Category: литература

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Дама с собачкой Михаила Шестова

The Lady with the dog by Michael Shestov

Источник: http://www.supremelearning.ru/dama-s-sobachkoj-mixaila-shestova

Дама с собачкой Михаила Шестова станет для вас частью жизни, периодом освоения нового языка, отрезком времени становления вашей новой двуязычной личности.

Рядом с этим явлением не смогут удержаться ни одно учебное произведение с параллельным текстом, так как здесь не просто поочерёдное прочтение текста на русском и английском языках, этот процесс гораздо глубже и фундаментальнее.

Познавая такую известную нам со школьных лет «Даму с собачкой» А. Чехова через Михаила Шестова, мы создаём свою новую «английскую» личность.

Этот рассказ русского писателя и драматурга Антона Павловича Чехова написан в 1898 году. Впервые он был опубликован в журнале «Русская мысль» № 12 в 1899 г.



Collapse ) [Spoiler (click to open)]

Наш мир фрактален: любая часть явления, предмета окружающего мира, является его подобием и несёт внутри себя все его характеристики.

Если мы освоим и внедрим в себя некоторую часть какого-либо явления мира, то мы познаем суть этого явления.

Каждому слову, предложению, абзацу, описанию словом какого-либо явления окружающей действительности соответствует образ, создаваемый мозгом на основании нашего предыдущего жизненного опыта, и вот именно этот образ хранится в нашей памяти, а не предложения или слова. То есть, слова, как буквенная конструкция не запоминаются, а запоминается образ, соответствующий им.

В нашем мозге, кроме библиотеки образов существует ещё и библиотека фонем.
А для того, чтобы правильно воспринимать речь на слух, необходимо уметь распознавать фонемы.

Подробнее: https://maestro2005.livejournal.com/157217.html

Помещая образцы звукоизвлечения в свою библиотеку фонем, мы также устанавливаем связь между образцами английских звуков с уже сформировавшимися образами этого произведения из нашей библиотеки образов. А, многократно повторяя и впитывая двуязычное произведение как фрактал, самоподобную часть языка, мы познаём всю суть английского языка: его структуру, порядок, мелодику.

Делюсь с вами своим опытом освоения английского языка по методу М. Шестова.
Я просто учу параллельный текст наизусть, чтобы он стал частью меня самого, ментальной и физической частью.

Связи между образами, русскими и английскими фонемами формируют новые нейронные сетки, которые физически меняют мозг. Осваивая что-то новое: навык, способность, мы становимся новыми людьми, т.к. наш мозг физически изменяется.

Прошу не ориентироваться на моё произношение, так как я только учусь. Произношение, - это как раз тот элемент, который должен постоянно улучшаться.

«Дама с собачкой» в исполнении рекордсмена Гиннеса М. Шестова, - это первый в истории параллельный видеокурс русской и английской орфоэпии для перестройки русского мышления в плоскость английского языка.

Ознакомиться и заказать курс - https://www.supremelearning.ru/thelady-with-thedog



#English #SupremeLearning #Английский #Настоящий #Шестов #Говоритьпоанглийски #Самостоятельноеизучение #Английскийдлянеспособных #Иностранныеязыки #Учитьанглийский #Лучшийспособвыучитьанглийский #Каквыучитьанглийский

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Будь Грамотным. Be literate.

Источник: http://www.supremelearning.ru/be-literate

Director and writer Emir Kusturica had the honor to officially open this year's Book Fair. In his speech "Be literate", he stressed that "never has there been so many books and never has there been less literate people" and added that "everyone writes today, and hardly anyone reads."

- Being literate is the formula that opens the doors tounattainable secrets and merits that a man can achieve in his brief stay on Earth – Kusturica said.

Речь Эмира Кустурицы на открытии 60-й Белградской книжной ярмарки:

Быть грамотным в прошлом веке означало — быть уважаемым! Это немало... а зачастую значило еще больше! Вспомним слова Габриэля Гарсиа Маркеса, что он писал только для того, чтобы быть любимым!

Collapse ) [Spoiler (click to open)]



Где бы ни появлялся грамотный человек, он всегда был в центре внимания. В школе, в кино, на улице, в театре, на остановке трамвая, в цыганском квартале. И речь здесь не о грамматической грамотности и не о призраке, создаваемом теми, кто вершит современную информационную революцию.

Когда кого-либо в прошлом веке называли грамотным или грамотной, этим громко выражали уважение к человеку, над которым витало облако, покрывающее его голову, как великую тайну, а еще за этим стояла не меньшая по размерам совокупность его человеческих достоинств. Грамотный человек не был совершенным, это и не являлось его целью. Он утешал себя английской пословицей nobody is perfect — никто не совершенен, а вершинным его воплощением стал аргентинский писатель Хорхе Луис Борхес.

Грамотный человек исчез, заваленный мусором информационной революции... Грамотный человек не был злым, коррумпированным и не соглашался с идеей о том, что Бога нет.

В крайнем случае, наибольшее, на что бы он согласился, — это идея Юнга, что глупее тех, кто утверждает, что Бог есть, могут быть только те, кто его отрицает!.. Грамотный человек стремился к истине, к доброму и возвышенному. Он ни в чем не был похож на антигероя, ставшего олицетворением времени, в котором мы живем. Он никогда полностью не принадлежал реальному миру, хотя мы пожимали ему руку. Он скорее напоминал образ из некой книги, который неожиданно шагнул с ее страниц и встал перед нами, как и сама истина, что без запомнившихся картин и целых глав книг не существует грамотного человека!

Грамотный человек был полон достоинств. Он был необузданным, страстным, как Оскар Уайльд, а еще он мог словом, как саблей, отсечь безвкусицу от того, что имеет вкус, показать нам путь, то, как следует мыслить. Все это противоположно антигерою нашего времени, так называемому «человеку селфи», самовлюбленному, не верящему в историю, принимающему корпорационный капитализм как судьбу и усердно трудящемуся над тем, чтобы доказать, что его сосед или весь народ гроша ломаного не стоит. Этот антигерой снимает селфи своим айфоном и с большим волнением следит за развитием малейшей морщинки на лице...

Этические и моральные нормы, начертанные историей, мы постигали не только в испуге от угроз родителей. Тайные механизмы в еще только начинающихся духовных процессах открывал нам грамотный человек. Мы научились этому от студента Раскольникова, а когда нам было неясно, почему он хотел убить старуху-процентщицу, мы погружались в страницы его страданий, воспринимая его дилеммы как свои собственные, и учились от него тому, какие искушения и какие невзгоды ожидают нас, понимая это лучше, чем если бы прожили две жизни.

Как же пуста молодость того, кто не открыл для себя Антона Павловича Чехова! До ушей его героя ветер донес слова «Я люблю вас», хотя мы и не уверены, сказал ли эти важные слова тот, кто был влюблен... просто слово, несомое ветром, стало символом любви... Что бы произошло с нами, если бы нашу душу не наполнили слова Толстого, в которых свет пронизывал даже самую мелкую деталь! Мы знали, какой был цвет пуговиц на мундире Вронского, а образ Анны Карениной был ярче самой эффектной актрисы на кинопленке. Все было так, когда он вел нас по страницам книги, которые согревали нас благородством, а после этого заполняли волнами неистовых человеческих чувств... Если бы не было Булгакова, как бы еще мы почувствовали абсурд и парадокс?

Мало времени, чтобы перечислить всех писателей, которые если и не равноценны, то все важны, ведь без них грамотный человек не смог бы сформироваться.

То, что не все потеряно, — а никогда не бывает все потеряно — подтверждают для нас те явления, которые, как одинокие флаги в пустыне, машут нам, подтверждая, что ведь есть грамотные люди, просто их удалили из нашего поля зрения!

Они зажаты между тысячами изобретений информатики, youtube, реалити-шоу, и при этом определяемы политкорректностью новейшей версии автоцензуры. Автор этих строк верит, что таких флагов больше, чем мы думаем, что мы иногда здороваемся с ними, не подозревая, с кем имеем дело.

Никогда еще не было столько книг, никогда еще для человека не являлось доступным такое огромное количество написанных страниц и никогда еще не было меньше грамотных людей.
Сегодня кто только не пишет, а мало кто читает. На этой почве и вырос тот другой человек, которого мы назвали селфи и который, подобно подсунутой нам вульгарной девице в кабаке, предстал нашему взору. Он путает наши мысли, он нам мешает, но он не уберется, пока не случится мощный катарсис.

Человек селфи вырос на свалке перепутанных понятий, на идее, что доступность информации есть то же самое, что и образование, во времена метастаз правящей идеологии денег и корыстолюбия, где единственно важной является та самая с беспокойством наблюдаемая морщина на лице. Сначала этот селфи перепутал реальность с реализмом, который Достоевский в конце прошлого века назвал более фантастическим, чем все остальные направления в литературе... Я спрашиваю себя — а чем же измеряется эта реальность и с чем сопоставляется, если не с упомянутыми главами книг, которые мы помним. Если человек не способен сравнить существующий мир с несуществующим, если он не умеет создать собственную картину мира — а сделать это может только грамотный человек, в таком случае этот другой живет жизнью, в которой и не нужны камеры, чтобы все превратилось в реалити-шоу — выражение, венчающее неоязыческую цивилизацию, цель которой — доказать, что мы негодяи, проходимцы и воры и что нас надо постоянно наказывать.

Быть грамотным — это формула, открывающая врата тайн, которые мы можем постичь, врата благодати, к которой человек может прикоснуться уже во время своего короткого пребывания на Земле. Если человек грамотен, он может быть счастлив!

Если он не обладает подлинной грамотностью, как он может понять Джонатана Фрайзена — американского писателя, который возвратил мировой роман на уровень Толстого, или понять философию Владимира Кецмановича.

Я открываю ярмарку, всегда привлекавшую меня как место, где человек легко мог обмануться и подумать из-за огромного количества людей, что начинается ярмарка автомобилей, а не книг, место, где между рядами иногда течет река людей, бегущих из реальной жизни к множеству книг, подобно тому, как верующий стремится к Богу! Не менее важной является и мысль о том, что здесь время от времени воскресает тот самый грамотный человек, о котором я говорил, что он свободно шагает здесь, возвращая картины прошлого века, и именно здесь, если не в другом месте, его славят и замечают так, как раньше, когда он был в центре внимания в городе, и что его увидит ребенок, в жизни которого, когда он вырастет, в будущем все будет по-другому, все будет лучше!

Выставка состоялась 25 октября 2015.

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Как освоить английский в России? Имитируем контузию?

Источник: http://www.supremelearning.ru/?p=7293&preview=true

«Книгу можно открыть на любой её странице. Каждая страница содержит её целиком». Людовик Флашен.

Качество владения родным или иностранным языком автоматически причисляет каждого из нас к какому-либо сословию.

- При подборе кандидата необходимо учитывать помимо внешности и возраста ещё и знание английского. И вечная проблема… произношение…
- Вечная проблема решаема… Имитация контузии… Травмирующая операция на гортани…

Сериал «Бомба», 2013 г., 2-я серия - https://youtu.be/mfz26MBPQ18 - с 2.50 по 3.11

Да, у разведчиков произношение, - это вопрос жизни и смерти или длительного тюремного заключения. А у нас это вопрос статуса, хорошей работы/зарплаты и комфорта.
Хотя, что греха таить, многие из нас готовы чуть ли не всю жизнь довольствоваться подделками, эрзацем. Да, находясь где-нибудь в лесу, можно утолить жажду из лужи, чтобы не умереть, но делать это постоянно, - уже черта характера: «А, и так сойдёт!»

«Вовка в тридевятом царстве»



И как же освоить иностранный язык, например, английский, находясь в России?

Вот три кита овладения английским, да и всех других иностранных языков для тех, кто хочет лучшего.



Collapse ) [Spoiler (click to open)]

Первое. Наш мир фрактален: любая часть явления, предмета окружающего мира, является его подобием и несёт внутри себя все его характеристики.
Фракта́л (лат. fractus - дроблёный, сломанный, разбитый) - множество, обладающее свойством самоподобия. Объект, в точности или приближённо совпадающий с частью себя самого, то есть целое имеет ту же форму, что и одна или более частей, соответственно часть целого имеет ту же форму, что и целое.

Например, полотна живописцев фрактальны: картины Леонардо да Винчи и Сальвадора Дали, Маурица Корнелиса Эшера, Хокусаи и Джексона Поллока.
И музыкальные произведения самоподобны, - у Баха одна и та же тема играется на фоне самой себя: сначала она ведётся первым голосом, через время уже второй голос начинает исполнять её же, затем, через такой же промежуток времени вступает третий голос и т.д.
Каждому из нас известно, что одну и ту же информацию можно выразить по-разному: разными словами, оформляя её разными синтаксическими формами, - это одно из проявлений нелинейной фрактальности нашего языка.

Если мы освоим и внедрим в себя некоторую часть какого-либо явления мира, то мы познаем суть этого явления. И дальнейшее его освоение, например, языка во всей его полноте, будет проще, быстрее и качественнее.
Нужно взять любое произведение на нужном нам языке и максимально «впитать» его в себя: выучить наизусть, просмотреть все экранизации и театральные постановки, ознакомиться со всеми иллюстрациями и ежедневно декламировать.
Например, так стал говорить на английском Сева Новгородцев, выступая в студенческом театре.



Таким образом, мы также частично восполним недостаток общения на изучаемом языке: каждый день вы будете на нём говорить, декламируя своё произведение.

Второе. Каждому слову, предложению, абзацу, описанию словом какого-либо явления окружающей действительности соответствует образ, создаваемый мозгом на основании нашего предыдущего жизненного опыта, и вот именно этот образ хранится в нашей памяти, а не предложения или слова. То есть, слова, как буквенная конструкция не запоминаются, а запоминается образ, соответствующий им.
При зрительном опознании слова, оно «регистрируется» зрительной зоной как зрительный код слова и сопоставляется с хранящимся звуковым кодом. Если звуковой код найден, открывается и его значение.

Мозг содержит библиотеку образов, которые вносятся во время «первой встречи» с чем-либо. Если в нашей «русской» библиотеке какого-то образа нет, то мы и не воспримем его в иностранном языке.
Объём и качество нашего личного словаря (словарного запаса) влияют на создаваемый мозгом образ объекта окружающего мира, который мы наблюдаем. Весь наш предыдущий опыт оказывает прямое воздействие за отражение нейросетью мозга любого объекта. На последующее восприятие объекта оказывает влияние даже то, как мы описывали этот предмет, как мы его «рисовали» словами.
Вот почему уровень владения собственным языком играет такую важную роль в освоении иностранных языков. Если мы своим основным языком владеем на «хромую» троечку, то иностранным языком мы будем владеть на уровне Равшана и Джамшута.
https://youtu.be/G3k_N4D97Oc - 7.57

Поэтому нам необходимо сопоставить образ того, что мы говорим на русском, тому, что мы говорим на английском. Для этого необходимы осваивать параллельные тексты.

Используя речь: разговаривая, слушая, читая и составляя графические тексты, каждый из нас транслирует окружающим своё представление о мире.

Сами слова вне связи с образами не значат ничего, - это как хаотический набор звуков.
Когда мы смотрим на знакомое слово, мозг сопоставляет визуальную информацию с тем, что мы знаем о значении этого слова, с уже имеющимися образами других слов.

При заучивании новых слов наш мозг переходит от чтения по буквам к восприятию слова как единого визуального образа. Из незнакомой последовательности букв слово постепенно превращается в единый образ.

Когда мы читаем/произносим/слышим, например, «Говорили, что на набережной появилось новое лицо: дама с собачкой. Дмитрий Дмитрич Гуров, проживший в Ялте уже две недели и привыкший тут, тоже стал интересоваться новыми лицами. Сидя в павильоне у Верне, он видел, как по набережной прошла молодая дама, невысокого роста блондинка, в берете: за нею бежал белый шпиц» (А.П. Чехов «Дама с собачкой»): мы видим море, набережную, слышим шум волн, осязаем горячий ветер, солнце и брызги морской воды, бьющейся о прибрежные камни, обоняем запах моря; видим скучающего мужчину, сидящего в павильоне, который с интересом разглядывает гуляющих и проходящую мимо молодую даму в берете с белой собачонкой.

И вот этот вот образ, то есть краткий фильм (клип, отрывок) мы должны сопоставить с английский текстом: “It was said that a new person had appeared on the sea-front: a lady with a little dog. Dmitri Dmitritch Gurov, who had by then been a fortnight at Yalta, and so was fairly at home there, had begun to take an interest in new arrivals. Sitting in Verney's pavilion, he saw, walking on the sea-front, a fair-haired young lady of medium height, wearing a béret; a white Pomeranian dog was running behind her.”

Это можно сделать только лишь при многократном параллельном произнесении, сначала на русском, сознательно, прилагая усилия, вызывая в себе образ того, что мы произносим, а затем, произнося уже английский отрывок, также сознательно «вызывая к жизни» тот же самый образ.

То есть, мы к одному и тому же образу, хранящемуся в нашей библиотеке образов, добавляем второй «английский» ключ для его воспроизведения.

Поступая так, мы придём к состоянию, при котором, услышав/сказав/прочитав английскую фразу, мы тут же воспримем соответствующий ей образ в нашем мозге, а не будем судорожно пытаться переводить английские слова на русский, чтобы понять смысл.
Мы станем воспринимать английский образно, не переводя его на русский.

Дополнение к пункту 2
Для наилучшего и быстрого усвоения мы должны превратить процесс повторения в сверхэмоциональный бурлеск, то есть, мы должны «переигрывать», как, например: "Разборки в ТЮЗе" - https://rutube.ru/video/363ecadd53789164397ef6b1c0ebdc60/

Третье. Самое важное! Произношение!

В нашем мозге, кроме библиотеки образов существует ещё и библиотека фонем.
А для того, чтобы правильно воспринимать речь на слух, необходимо уметь распознавать фонемы.

В слуховой коре мозга формируется фонетическая карта, содержащая фонемы, характерные для используемого человеком языка, - слуховые коды и значения слов. При произнесении слов, мы активируем эти слуховые коды, которые затем активируют коды артикуляции, а те, соответственно, поступают в моторную зону для звукового воспроизводства, - произнесения слов.

Произнесённые слова воспринимаются слуховой зоной и преобразуются в электрические импульсы, затем поступают в зону хранения нашего эквивалента (аналога, образца) слухового кода, который «загораясь», активизирует (проявляет) смысловое значение слова, то есть, образ слова.

Для того, чтобы при произношении нами или восприятии на слух иностранной речи, особенно английского языка, в нашем мозге и в мозге собеседника мог возникнуть один и тот же образ, иностранные слова должны произноситься нами соответственно оригиналу. То есть, именно так, как они произносятся образованными носителями английского языка.

Всё просто: мы произносим что-то, если это соответствует хранящемуся в библиотеке фонем «образцу», то далее, «по цепочке» загорается образ того (в нашем мозге, либо в мозге собеседника), что мы сказали и, вот оно, счастье: нас понимают!

По мнению специалистов, если слушателям приходится прилагать больше усилий на расшифровку нечетко произнесенной речи, у мозга остается меньше ресурсов на запоминание. Исследователи считают, что медленная речь оратора, артикуляция с большой точностью, улучшает память слушателя о том, что было сказано.

И, кстати, как мы уже поняли, слова не запоминаются, запоминаются синапсические связи и образы.

Артикуляция - совокупность работ отдельных произносительных органов при образовании звуков речи. То есть, как правильно открывать рот, растягивать или округлять губы и какие звуки издавать. Правильная артикуляция формирует правильную дикцию.

Чтобы правильно воспринимать речь на слух, необходимо уметь распознавать фонемы. Если человек ранее чего-то не видел, не слышал, не осознал, ему будет крайне трудно выделить в информационном шуме отдельный объект, звук или событие, даже при условии, что он будет это искать. Только зная, например, слова песни заранее, можно различить их на шумном концерте. Особенно это необходимо понимать при освоении иностранного языка.

И запомним, если мы что-то не можем произнести, то мы не сможем это расслышать. Именно поэтому необходимо уметь правильно составлять «английский» код образам слов, хранящимся в нашей личной библиотеке фонем.

Если вы не обладаете врождённой склонностью к языкам, то освоить правильное произношение возможно лишь микрофонемным способом, создателем которого является Михаил Шестов, который имеет огромный опыт преподавания (с 1990 г.), за эти годы он обучил тысячи слушателей в России, Дании и США.

Уникальные билингвальные курсы:
1. «Дама с собачкой» - http://www.supremelearning.ru/thelady-with-thedog
2. «Евангелие от Иоанна» - http://www.supremelearning.ru/gospelofjohn

Используемая литература:
1. «Инвариантные характеристики самоподобной структуры учебно-педагогического дискурса»: www.gramota.net/materials/2/2016/11-3/50.html
2. «Красота повтора», журнал «Популярная механика» №3, март 2009;
3. «Введение в теорию фракталов», А.Д. Морозов, - 2002;
4. «О фрактальном самоподобии в языке», Бронник Л.В., - 2009;
5. «Фрактальная геометрия природы». Мандельброт Б., - 2002;
6. "Просто фрактал", Деменок С.Л., 2012;
7. «Пространственные предлоги в свете теории фракталов», Е.А. Морозкина, Ю.Н. Морозкин, З.М. Сафина, Вестник Чувашского университета. – 2017. – № 1;
8. «Самоподобие структуры текста как переводческая стратегия», Москальчук Г.Г., Бузаева Я.А., Вестник ИГЛУ. - 2013;
7. “After Learning New Words, Brain Sees Them as Pictures“ - https://gumc.georgetown.edu/news-release/after-learning-new-words-brain-sees-them-as-pictures/
8. “Brain's party noise filter revealed by recordings” - https://www.bbc.com/news/science-environment-38381915
9. “Theory of Everything. God is in neurons.” - https://youtu.be/N0IxdTLnfRM
10. “Scientists discover how brain signals travel to drive language performance”- https://medicalxpress.com/news/2018-06-scientists-brain-language.html
11. “Habits of a Happy Brain.” Loretta Graziano Breuning;
12. “Neurons reprogrammed in animals” - https://news.harvard.edu/gazette/story/2015/11/neurons-reprogramed-in-animals/
13. “How clear speech equates to clear memory” - www.sciencedaily.com/releases/2018/11/181105200736.htm

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Кто тебя сделал?

#Нью-#Йоркская #Академия #социально-#педагогической и #физической #реабилитации #Михаила #Шестова

Источник: http://supremelearning.ru/kto-tebya-sdelal

Успех - это 1% таланта и 99% труда

Часто ли мы, засыпая и оставаясь наедине с окружающим миром, жалели себя, таких несчастных, обделённых всяческими талантами?
Вон, другие с рождения ярко горят, блистая игрой на музыкальных инструментах, завораживающе исполняя сложные оперные произведения, обворожительно танцуя, декламируя напамять классические произведения, свободно говоря на иностранных языках, легко решая в уме сложнейшие задачи, побеждая всех на соревнованиях…
А я, серая посредственность, ни на что ни годная, жалкая и немощная…
Хнык, хнык…
Ну не дал нам Бог никаких талантов, прошла мимо нас удача, обделила нас судьба.
Ну, что же, ничего не поделаешь, мир несправедлив, - другим вон чё, а нам – ничё…
Раз нет талантов, так не будем и стараться, - всё равно бесполезно. Ничего у нас не получится, у бесталанных…



[Spoiler (click to open)]

Я не буду ни с кем спорить и тем более, что-то доказывать, а приведу несколько примеров.

Ласло Полгар, венгерский педагог, изучал детство и источник успеха многих гениальных людей, в частности, Вольфганга Моцарта и пришел к поразительному выводу: источник гениального успеха Моцарта лежал в его воспитании, а не во врождённом таланте.
Отец Вольфганга сам был скрипачом и уделял обучению игре на скрипке, клавесине, пению, сольфеджио своего сына всё свободное время.
Изучив детство и историю жизни многих великих людей Л. Полгар написал книгу “Bring up Genius!” - «Как вырастить гения».



Ласло Полгар не стал создателем ещё одной теоремы или гипотезы, доказательства которых лежали бы в сфере логики и схоластики. Он пошел по другому пути: он доказал своё утверждение своею собственной жизнью, воспитав трёх гениальных шахматисток, равным которым не было до их появления на шахматном олимпе и нет до сих пор.
Когда Ласло решил реализовать своё убеждение, Бог дал ему троих дочерей, но наш исследователь не растерялся, не отступил и достиг выдающихся результатов, которые просто потрясли весь шахматный мир.
И тем острее и ярче воспринимается достижение Ласло и успех его дочерей.
Почему именно шахматы, - да просто первая дочь Ласло нашла его шахматы в шкафу.
Ласло Полгар и его жена всё своё время уделили развитию и воспитанию своих детей. В результате их дочери стали шахматными гениями, а младшая, самая успешная, победила чемпионов мира-мужчин.

Филипп Росс, «Как воспитать гения»: «Исследования последних двух десятилетий показали, что если судить строго, то профессиональные биржевые игроки действуют не лучше, чем любители, истинные ценители вин различают напитки едва ли тоньше, чем профаны, а известные психиатры способны помочь пациентам не больше, чем их коллеги, не обремененные степенями и званиями. И даже когда наличие компетентности не вызывает сомнений, например, в области образования или бизнеса, ее зачастую трудно измерить, а тем более объяснить».

То есть, «если судить строго», как пишет Ф. Росс, то большинство людей из нас – «посредственность».

Малкольм Гладуэлл в своей книге «Гении и аутсайдеры» пишет о «правиле 10000 часов», которые необходимо потратить как минимум, занимаясь тем, в чём необходимо достичь успеха. Он тоже говорит, что врождённые способности в достижении успеха играют меньшую роль, чем подготовка.

Эрик Бертран Ларссен в книге «Без жалости к себе» рассказывает, что отец теннисиста Андре Агасси работал сторожем на теннисном корте в одном из отелей Лас-Вегаса и все свободное время Майк посвящал теннисным тренировкам своих детей. Трое старших тренировались каждый день с теннисной пушкой, которую их отец усовершенствовал, увеличив скорость подачи мячей.
Когда родился Андре, его отец уже отшлифовал свои методы тренировки. Он подвесил теннисный мячик над кроваткой сына, чтобы развить зрительно-моторную координацию.
Как только Андре научился ходить, он привязал теннисную ракетку к его руке. Когда мальчику исполнилось два года, он научился подаче навылет уже на большом теннисном корте.

Тайгера Вудса принесли в гольф-клуб когда ему не было ещё и года.

Дэвид Бекхэм в детстве пропадал сутки напролет в парке в Ист-Лондон, где часами тренировался бить по воротам с определенной точки. Его отец говорил, что Дэвид «жил в этом парке».
Бекхэм говорил: «Мой главный секрет - постоянные тренировки. Я всегда был убежден: если хочешь достичь в жизни каких-либо результатов, должен тренироваться, тренироваться и еще раз тренироваться».

Писатель Рэй Брэдберри ежедневно с двенадцати лет писал как минимум тысячу слов в день. Через 8 лет он стал знаменит и за это время он написал три миллиона слов.

Вот нам и ответ на наше ночное нытьё об отсутствии врождённых талантов.

Эрик Ларссен делает вывод, что талант - это слово, которого не должно быть.

Ф. Росс пишет, что все теоретики сходятся в одном: «правило десяти лет», согласно которому примерно столько времени напряженного труда требуется для безупречного овладения каким-либо мастерством. Даже такие юные гении, как математик Гаусс, композитор Моцарт и шахматист Бобби Фишер, должны были затратить эквивалентные усилия - просто они начали раньше и, вероятно, занимались более усердно, чем остальные.

Мир устроен так, что вершин достигают не те, которым что-то дано было с рождения, а те, которые заплатили за успех, за победу кровью, потом, упорством, терпением и многими-многими часами тренировок и упражнений.

Если мы отождествимся с тем, чего хотим достигнуть, уделим освоению чего-либо достаточно времени, то есть части своей жизни, - когда навык или способность станет частью нашей личности и характера, то мы так же добьёмся успеха в чём угодно, как и эти великие люди, которых мы вспоминали выше.

Так что закон успеха во Вселенной, - это не врождённая способность, а приобретённые навыки, не «закон таланта», а «правило 10000 часов».

Да, есть те, которым от рождения почти всё легко даётся, но, если они не приложат необходимые усилия и достаточно времени для достижения цели, то они так и останутся ни с чем. Скажу больше, они потеряют даже то, что им было дано от рождения.

Так как мы привыкли ныть и жаловаться, мы можем и дальше сокрушаться о том, что родились «не у тех родителей», которые «не привязали к нашей руке теннисную ракетку» или не надели нам вместо сандалий лыжи.

Но сравнивать свою жизнь с другими, по меньшей мере глупо, - каждый из нас находится в своей ситуации.

Добиться успеха и овладеть чем бы то ни было можно в любом возрасте, - было бы желание, упорство и терпение. Раз вы считаете, что вас «не сделали родители», - сделайте себя сами!

Мне посчастливилось на своём жизненном пути встретить такого человека, который «сделал себя сам» и стал таким же великим в своей области, как те, о которых мы читали выше.

Guinness World's Fastest Typist, Mr Michael Shestov, on CNN



"Иные. Тело. Ничего невозможного". Часть 1



Лучше смотреть здесь: "Иные. Тело. Ничего невозможного". Часть 1



02.45 – 05.31
Послушайте и обратите внимание на то, что Михаил Шестов учился на «тройки» и до 7-го класса не мог чётко сформулировать свою мысль. Рос замкнутым: «У меня не было никаких заслуг».
Однажды он решил, что больше не будет прежним: «Я просто начал читать вслух. Я начал своего рода артистическую подготовку. Сам. В какой-то момент сработало. Я натренировался хорошо говорить и писать».
Сегодня Михаил рекордсмен по скоропечатанию. Владеет семью европейскими языками.

09.29 – 12.34
В чём секрет успеха М. Шестова? Имеет ли талант Шестова физическую основу или это сверхспособность? – Сверхъестественными способностями физический организм М. Шестова не обладает.

16.13 – 17.20
Набор текста с ошибками. Раскладывание лото.

22.00 – 23.15
Медики установили, что способность к уникальной скорости печатания не является уникальной и врождённой для Михаила, а является «хорошим моторным навыком». Сам герой с таким выводом согласен: Михаил Шестов не верит в чудо и считает свои достижения результатом упорных тренировок.

Что и требовалось доказать!

Хотите кем-то стать, - сделайте это частью своего тела, своей личности, своего характера, своей натуры.
«Вживите» этот навык, эту способность в себя, пусть это станет вашей частью!

Кроме того, что Михаил Шестов является рекордсменом Книги рекордов Гиннесса по скоропечатанию, и в совершенстве владеет 7-ю языками и ещё десятком других на хорошем уровне, он является создателем единственной методики обучения правильному произношению.

Уточню, - Михаил Шестов является единственным специалистом по постановке правильного произношения с «ноля». Никто другой произношение на английском языке не ставит.



Литература по теме:
- Ласло Полгар. «Как вырастить гения»;
- Малкольм Гладуэлл. «Гении и аутсайдеры»;
- Эрик Бертран. «Без жалости к себе»;
- Дэн Вальдшмидт. «Будь лучшей версией себя»;
- Луи Замперини, Дэвид Ренсин. «Не отступать и не сдаваться»;
- Келли Макгонигал. «Сила воли»;
- Филипп Росс. «Как воспитать гения»;
- Грег Маккеон. «Эссенциализм».

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Почему наше будущее зависит от чтения?

#Нью-#Йоркская #Академия #социально-#педагогической и #физической #реабилитации #Михаила #Шестова

Why our future depends on libraries, reading and daydreaming?

Источник: http://supremelearning.ru/pochemu-nashe-budushhee-zavisit-ot-chteniya

Если у вас есть друзья-математики, которые спрашивают вас, зачем читать художественную литературу, дайте им этот текст. Если у вас есть друзья, которые убеждают вас, что скоро все книги станут электронными, дайте им этот текст. Если вы с теплотой (или наоборот с ужасом) вспоминаете походы в библиотеку, прочитайте этот текст. Если у вас подрастают дети, прочитайте с ними этот текст, а если вы только задумываетесь о том, что и как читать с детьми, тем более прочитайте этот текст.



[Spoiler (click to open)]

Людям важно объяснять, на чьей они стороне. Своего рода декларация интересов.

Итак, я собираюсь поговорить с вами о чтении и о том, что чтение художественной литературы и чтение для удовольствия является одной из самых важных вещей в жизни человека.

И я очевидно очень сильно пристрастен, ведь я писатель, автор художественных текстов. Я пишу и для детей, и для взрослых. Уже около 30 лет я зарабатываю себе на жизнь с помощью слов, по большей части создавая вещи и записывая их. Несомненно я заинтересован, чтобы люди читали, чтобы люди читали художественную литературу, чтобы библиотеки и библиотекари существовали и способствовали любви к чтению и существованию мест, где можно читать. Так что я пристрастен как писатель. Но я гораздо больше пристрастен как читатель.

Однажды я был в Нью-Йорке и услышал разговор о строительстве частных тюрем – это стремительно развивающаяся индустрия в Америке. Тюремная индустрия должна планировать свой будущий рост – сколько камер им понадобится? Каково будет количество заключенных через 15 лет? И они обнаружили, что могут предсказать все это очень легко, используя простейший алгоритм, основанный на опросах, какой процент 10 и 11-летних не может читать. И, конечно, не может читать для своего удовольствия.

В этом нет прямой зависимости, нельзя сказать, что в образованном обществе нет преступности. Но взаимосвязь между факторами видна. Я думаю, что самые простые из этих связей происходят из очевидного:

Грамотные люди читают художественную литературу.

У художественной литературы есть два назначения:

• Во-первых, она открывает вам зависимость от чтения. Жажда узнать, что же случится дальше, желание перевернуть страницу, необходимость продолжать, даже если будет тяжело, потому что кто-то попал в беду, и ты должен узнать, чем это все кончится... в этом настоящий драйв. Это заставляет узнавать новые слова, думать по-другому, продолжать двигаться вперед. Обнаруживать, что чтение само по себе является наслаждением. Единожды осознав это, вы на пути к постоянному чтению.

Простейший способ гарантировано вырастить грамотных детей – это научить их читать и показать, что чтение – это приятное развлечение. Самое простое – найдите книги, которые им нравятся, дайте к ним доступ и позвольте их прочесть.

Не существует плохих авторов для детей, если дети хотят их читать и ищут их книги, потому что все дети разные. Они находят нужные им истории, и они входят внутрь этих историй. Избитая затасканная идея не избита и затаскана для них. Ведь ребенок открывает ее впервые для себя. Не отвращайте детей от чтения лишь потому, что вам кажется, будто они читают неправильные вещи. Литература, которая вам не нравится, – это путь к книгам, которые могут быть вам по душе. И не у всех одинаковый с вами вкус.

И вторая вещь, которую делает художественная литература, – она порождает эмпатию. Когда вы смотрите телепередачу или фильм, вы смотрите на вещи, которые происходят с другими людьми. Художественная проза – это что-то, что вы производите из 33 букв и пригоршни знаков препинания, и вы, вы один, используя свое воображение, создаете мир, населяете его и смотрите вокруг чужими глазами. Вы начинаете чувствовать вещи, посещать места и миры, о которых вы бы и не узнали. Вы узнаете, что внешний мир – это тоже вы. Вы становитесь кем-то другим, и когда возвратитесь в свой мир, то что-то в вас немножко изменится.



Эмпатия – это инструмент, который собирает людей вместе и позволяет вести себя не как самовлюбленные одиночки.
Вы также находите в книжках кое-что жизненно важное для существования в этом мире. И вот оно: миру не обязательно быть именно таким. Все может измениться.

В 2007 году я был в Китае, на первом одобренном партией конвенте по научной фантастике и фэнтези. В какой-то момент я спросил у официального представителя властей: почему? Ведь НФ не одобрялась долгое время. Что изменилось?

Все просто, сказал он мне. Китайцы создавали великолепные вещи, если им приносили схемы. Но ничего они не улучшали и не придумывали сами. Они не изобретали. И поэтому они послали делегацию в США, в Apple, Microsoft, Google и расспросили людей, которые придумывали будущее, о них самих. И обнаружили, что те читали научную фантастику, когда были мальчиками и девочками.

Литература может показать вам другой мир. Она может взять вас туда, где вы никогда не были. Один раз посетив другие миры, как те, кто отведали волшебных фруктов, вы никогда не сможете быть полностью довольны миром, в котором выросли. Недовольство – это хорошая вещь. Недовольные люди могут изменять и улучшать свои миры, делать их лучше, делать их другими.

Верный способ разрушить детскую любовь к чтению – это, конечно, убедиться, что рядом нет книг. И нет мест, где дети бы могли их прочитать. Мне повезло. Когда я рос, у меня была великолепная районная библиотека. У меня были родители, которых можно было убедить забросить меня в библиотеку по дороге на работу во время каникул.

Библиотеки – это свобода. Свобода читать, свобода общаться.
Это образование (которое не заканчивается в тот день, когда мы покидаем школу или университет), это досуг, это убежище и это доступ к информации.

Я думаю, что тут все дело в природе информации. Информация имеет цену, а правильная информация бесценна. На протяжении всей истории человечества мы жили во времена нехватки информации. Получить необходимую информацию всегда было важно и всегда чего-то стоило. Когда сажать урожай, где найти вещи, карты, истории и рассказы – это то, что всегда ценилось за едой и в компаниях. Информация была ценной вещью, и те, кто обладали ею или добывали ее, могли рассчитывать на вознаграждение.

В последние годы мы отошли от нехватки информации и подошли к перенасыщению ею. Согласно Эрику Шмидту из Google, теперь каждые два дня человеческая раса создает столько информации, сколько мы производили от начала нашей цивилизации до 2003 года. Это что-то около пяти эксобайтов информации в день, если вы любите цифры. Сейчас задача состоит не в том, чтобы найти редкий цветок в пустыне, а в том, чтобы разыскать конкретное растение в джунглях. Нам нужна помощь в навигации, чтобы найти среди этой информации то, что нам действительно нужно.



Книги – это способ общаться с мертвыми. Это способ учиться у тех, кого больше нет с нами. Человечество создало себя, развивалось, породило тип знаний, которые можно развивать, а не постоянно запоминать. Есть сказки, которые старше многих стран, сказки, которые надолго пережили культуры и стены, в которых они были впервые рассказаны.

Если вы не цените библиотеки, значит, вы не цените информацию, культуру или мудрость. Вы заглушаете голоса прошлого и вредите будущему.

Мы должны читать вслух нашим детям. Читать им то, что их радует. Читать им истории, от которых мы уже устали. Говорить на разные голоса, заинтересовывать их и не прекращать читать только потому, что они сами научились это делать. Делать чтение вслух моментом единения, временем, когда никто не смотрит в телефоны, когда соблазны мира отложены в сторону.

Мы должны пользоваться языком. Развиваться, узнавать, что значат новые слова и как их применять, общаться понятно, говорить то, что мы имеем в виду. Мы не должны пытаться заморозить язык, притворяться, что это мертвая вещь, которую нужно чтить. Мы должны использовать язык как живую вещь, которая движется, которая несет слова, которая позволяет их значениям и произношению меняться со временем.

Писатели – особенно детские писатели – имеют обязательства перед читателями. Мы должны писать правдивые вещи, что особенно важно, когда мы сочиняем истории о людях, которые не существовали, или местах, где не бывали, понимать, что истина – это не то, что случилось на самом деле, но то, что рассказывает нам, кто мы такие.

В конце концов, литература – это правдивая ложь, помимо всего прочего. Мы должны не утомлять наших читателей, но делать так, чтобы они сами захотели перевернуть следующую страницу. Одно из лучших средств для тех, кто читает с неохотой – это история, от которой они не могут оторваться.

Мы должны говорить нашим читателям правду, вооружать их, давать защиту и передавать ту мудрость, которую мы успели почерпнуть из нашего недолгого пребывания в этом зеленом мире. Мы не должны проповедовать, читать лекции, запихивать готовые истины в глотки наших читателей, как птицы, которые кормят своих птенцов предварительно разжеванными червяками. И мы не должны никогда, ни за что на свете, ни при каких обстоятельствах писать для детей то, что бы нам не хотелось прочитать самим.

Все мы – взрослые и дети, писатели и читатели – должны мечтать. Мы должны выдумывать. Легко притвориться, что никто ничего не может изменить, что мы живем в мире, где общество огромно, а личность меньше чем ничто, атом в стене, зернышко на рисовом поле. Но правда состоит в том, что личности меняют мир снова и снова, личности создают будущее, и они делают это, представляя, что вещи могут быть другими.

Оглянитесь.
Я серьезно.
Остановитесь на мгновение и посмотрите на помещение, в котором вы находитесь.

Я хочу показать что-то настолько очевидное, что его все уже забыли. Вот оно: все, что вы видите, включая стены, было в какой-то момент придумано. Кто-то решил, что гораздо легче будет сидеть на стуле, чем на земле, и придумал стул. Кому-то пришлось придумать способ, чтобы я мог говорить со всем вами в Лондоне прямо сейчас, без риска промокнуть. Эта комната и все вещи в ней, все вещи в здании, в этом городе существуют потому, что снова и снова люди что-то придумывают.

Мы должны делать вещи прекрасными. Не делать мир безобразнее, чем он был до нас, не опустошать океаны, не передавать наши проблемы следующим поколениям. Мы должны убирать за собой, и не оставлять наших детей в мире, который мы так глупо испортили, обворовали и изуродовали.

Однажды Альберта Эйнштейна спросили, как мы можем сделать наших детей умнее. Его ответ был простым и мудрым. Если вы хотите, чтобы ваши дети были умны, сказал он, читайте им сказки. Если вы хотите, чтобы они были еще умнее, читайте им еще больше сказок. Он понимал ценность чтения и воображения.

Я надеюсь, что мы сможем передать нашим детям мир, где они будут читать, и им будут читать, где они будут воображать и понимать.

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

5 парадоксов мозга, которые влияют на нашу жизнь

#Академия #Гармоничного #Развития #Человека #Михаила #Шестова

Все-таки человеческий мозг — удивительная штука. Современные ученые утверждают, что его способности до сих пор не изучены до конца. И с каждым днем у них возникает все больше неразрешенных вопросов. Но даже те немногочисленные факты о мозге, которые нам уже известны, поражают.



Парадокс Оруэлла

Джордж Оруэлл изучал, как язык влияет на наши мысли. В его романе «1984» самые ужасные места носили красивые названия, например «министерство любви» или «лагерь радости». Это привело к тому, что герои книги верили, что отвратительные вещи на самом деле прекрасны. А язык, в котором все понятия означали абсолютно противоположные, назывался новоязом - https://en.wikipedia.org/wiki/Newspeak



Сначала кажется, что такое могло произойти только в антиутопическом романе, но Оруэлл предупреждал, что очень скоро мы сами начнем активно пользоваться новоязом. И это на самом деле происходит - к примеру, когда мы смотрим рекламу, в которой реальность слишком приукрашена с помощью вычурных и красивых фраз. Часто наш мозг получает информацию из языка и верит, даже если на самом деле она катастрофически далека от правды.

Парадокс ценности

Впервые этот термин появился в экономике, но сейчас его все чаще употребляют в самых разных сферах.



Попробуйте не задумываясь ответить на вопрос: что обладает большей ценностью — бриллиант или стакан воды? Любой человек ответит, что, без всяких сомнений, бриллиант намного ценнее. Однако если спросить об этом человека, который много дней провел в безжизненной жаркой пустыне, скорее всего, он скажет, что сколько бы ни стоил бриллиант, вода для него намного дороже.



Этот парадокс доказывает, что все наши увлечения и пристрастия были сформированы под влиянием окружающего мира. А значит, все наши мечты могут в любой момент измениться, если мы, к примеру, переедем в другой город или попадем в новое окружение. Стоит задуматься: уверены ли вы в том, что цените, на 100 %?

Парадокс Кафки

В рассказе Франца Кафки «Посейдон» царь подводного мира постоянно сидел за столом и совершал различные вычисления. Бюрократической работы было настолько много, что владыка вод не мог освободиться от нее хотя бы на минуту, чтобы действительно начать управлять своим царством.



Конечно, Посейдон мог бы поручить канцелярскую работу кому-нибудь другому, но он не верил, что кто-то другой сможет с нею справиться. Таким образом, он стал заложником собственного эго, считая себя умнейшим царем, но на деле им не являясь.



А теперь давайте задумываемся: как часто мы отказываемся от настоящей жизни из-за того, что думаем, что никто лучше нас не справится с небольшими проблемами?

Парадокс единогласия

Об этом парадоксе частенько вспоминают во время расследования запутанных преступлений. И звучит он так: чем больше людей единогласно сходятся в одном мнении, тем больше вероятность, что это мнение ошибочно.



Дело в том, что таким образом устроен наш мозг: мы постоянно неосознанно соглашаемся с мнением большинства людей. Допустим, вы пришли на опознание преступника, и вы на все сто уверены, что знаете, кто из подозреваемых на самом деле совершил преступление.



Однако все остальные свидетели сразу же указывают на другого человека. Скорее всего, в этом случае вы не только согласитесь с ними, но и будете абсолютно уверены, что поступаете правильно. Ведь толпа не может ошибаться.

Парадокс Платона

Эту притчу философ Платон придумал, чтобы показать, как глупы и невежественны могут быть люди и как сложно это исправить -

Представьте себе заключенных, которые с самого рождения живут в темной пещере. Все, что они видят, — это тени, появляющиеся на стене пещеры. Всем темным фигурам они дают имена. «Деревом» они называют тень дерева, «собакой» - тень собаки.



Если однажды заключенные окажутся на воле и увидят настоящее дерево и настоящую собаку, они ни за что не поверят, что эти странные вещи действительно являются деревом и собакой. Таким образом, заключенные навсегда становятся заложниками собственного жизненного опыта.

Источник:
http://supremelearning.ru/5-paradoksov-mozga-kotorye-vliyayut-na-nashu-zhizn

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Норот беспонятий и согласин?

#Академия #Гармоничного #Развития #Человека #Михаила #Шестова

#Говорятученики
Источник: https://konstolkh2016.livejournal.com/513590.html

Чем лучше человек владеет родным и иностранным языком, тем больше у него шансов продвинуться по социальной лестнице. К сожалению, мы этого не понимаем.

Задуматься о необходимости грамотной речи могут вынудить ситуации, связанные с устройством на новую работу, где, например, необходимо владение хорошим языком.


Если норот беспонятий шо лутьший спец, енто тот, который кокраз заместо шобы хлебнуть пивца чучуть, лудше книжку вкраций прочтёть, то тады однаждый ентот перец ихний будит согласин узять тибя в кантору туды, где ивойный калидор впринципи заместо продыху иму черезчюр будить. И скажит прораб ему: “Сьездий к бухултеру, заплотишь там, впринципи калинизация уплочена, но текёт, зараза, через край. Так что залазий быстро в транвай и… тогдалие. Согласин? Туды доедишь, выпий, если разбутся заставит, я беспонятий...“

Если мы хотя бы одно из этих слов или им подобных употребляем в своей речи, то нас пора пороть вожжами на центральной площади.

Хотя на большинстве работ вполне можно обойтись и дефективным русским.



[Spoiler (click to open)]

Именно этот недоразвитый, дефективный уровень владения языком мешает нам нормально жить.
«Логопедам»-дефектологам известно, что любые нарушения речи являются отклонениями от нормы в развитии!
“Плохой язык” не даст нам возможности успешно обучиться и приобрести новые навыки.

А при изучении иностранного языка все эти проблемы возрастут в своей тяжести в несколько раз.
Так что, чем грамотнее мы говорим и пишем на родном языке, тем больше у нас шансов выучить иностранный.

Для тех, кто это осознал и жаждет изменений, представляю вам некоторые из шедевров «Академии саморазвития Человека Михаила Шестова» по освоению английского языка, с которыми я, как ученик Михаила Шестова, ознакомился.

Михаил Шестов является Королём Произношения, которому нет равных.
Надеюсь, все понимают, что правильное произношение играет первостепенную роль в общении.

Михаил Шестов, - это последняя инстанция, последняя надежда для тех, кто так и не смог освоить хороший английский по причине некомпетентности преподавателей.

Михаил Шестов и его методика, - это тот луч света, который осветит мрак безысходности, в который нас погрузили бизнесмены от образования.

Именно Михаил Шестов, как представитель потребителя отстаивает наши права на рынке преподавания иностранных языков, требуя от остальных преподавателей профессионального соответствия.

Кроме постоянно проводимых мастер-классов по всему миру, яркий и многогранный талант Михаила Шестова создал уникальные продукты, - вот НЕКОТОРЫЕ из них:

Я их разделил по своему восприятию на несколько групп.
Ниже представлено краткое описание и примеры учебных материалов.

1. Noble. Благородный, дворянский язык.
«The Holy Bible» - Англо-русский и русско-английский Видеокурс (Видеокнига) по Евангелию от Иоанна из Нового Завета. Этот курс окунет нас в глубины мироздания и позволит ощутить всё богатство классического языка.



«The Lady with the Dog» - «Дама с собачкой» А. Чехова - SupremeBilingual. Первый в истории параллельный видеокурс русской и английской орфоэпии, который переносит нас в 18 век на крымское побережье в общество дворян царской России.



«The Raven» - «Ворон» - мрачная поэма средневековья Эдгара Аллана По, погружающая нас в яркие эмоциональные переживания человека, потерявшего любимую.



Supreme “Chaos” – представляет нам поэму, составленную из английских слов таким образом, чтобы проиллюстрировать отсутствие чётких правил чтения в английском языке, и показывает нам, что только владение правильным произношением даёт возможность полноценного общения.




2. Fairy Tale

«The Star Child» - «Звёздный мальчик».



«A Little Prince»- «Маленький принц». SupremeLearning & The Little Prince
- новый курс постановки техники английской речи за счет демонстрации различных способов чтения английских иероглифических структур (любой иностранный знак – это иероглиф). В курсе «SupremeLearning The Little Prince» показаны ВСЕ нормы произнесения слов и фраз..

«The Wonderful Wizard of Oz» - «Волшебник Изумрудного города».



«Little Red Riding Hood» - «Красная шапочка».



«Henry the duck» - «Утёнок Генри».
Эти материалы представляют интуитивно-имитационную методику изучения английского языка и открывают перед нами орфоэпию русского и английского языков во всей её красе в сказочной обстановке.


Бытовой/Профессиональный/Туризм

«Small Talk» - «Светская беседа». Сделай фразу своей.



«Phrasebook» - Разговорник нового типа.

«Comprehensive» - Курс английского языка «Всеобъемлющий».
Данные курсы включают в себя тысячи слов и сотни фраз, представленных в живой речи носителей языка.



Movie/Cinema

«Friends» - Разбор сериала «Друзья»




Songs

“In the army now”



“Sweet Home, Alabama“



«Christmas Is All Around»



«My wish»



«On the streets of Philadelphia»



«OTIS»



«The color of the Night»



“Puttin On The Ritz”




Grammar

Грамматический онлайн-марафон – Автоматическая грамотность.
«Chrestomathy» - Грамматическая англо-русская хрестоматия.

Русский язык

«Чтец», «Родная речь» - Онлайн-курсы.
«Основы техники речи» - Курсы презентабельного русского языка.
«Психотехники речи» - Практикум-тренинг.
"Маленький принц"- Постановочный курс русской орфоэпии



TypeRIGHTing

Вишенка на торте – единственный в своём роде.
Машинопись: Курс «Интеллектуальной машинописи»: печатное устройство становится музыкальным инструментом из которого мы извлекаем музыку слов. Одна из основных составляющих методики Михаила Шестова по освоению английского языка.




Что нам приготовил гений Михаила Шестова.



улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Красная шапочка в пересказе…

#Академия, #Гармоничное, #Михаила, #Развитие, #Человека, #Шестова

Образ красной шапочки и серого волка с самого своего появления не оставляет в покое лучшие умы человечества. Думается нам, именно так «Красную шапочку» рассказали бы известные писатели…



Владимир Маяковский

[Spoiler (click to open)]

Если,
товарищ,
надел ты
шапочку,
красную
шапочку
мясом
наверх —
смело иди:
тебе всё уже
по ***
смело иди,
никого
не боись
крепче сожми
пирожки
для бабушки,
выгрызи
волка
сытную
жизнь!



Эдгар По

На опушке старого, мрачного, обвитого в таинственно-жесткую вуаль леса, над которым носились темные облака зловещих испарений и будто слышался фатальный звук оков, в мистическом ужасе жила Красная Шапочка.

Харуки Мураками

Когда я проснулся, Красная Шапочка еще спала. Я выкурил семь сигарет подряд и отправился на кухню, где начал готовить лапшу. Я готовлю лапшу всегда очень тщательно, и не люблю, когда меня что-то отвлекает от этого процесса. По радио передавали Пинк Флойд. Когда я заправлял лапшу соусом, в дверь раздался звонок. Я подошел к двери, заглянув по пути в комнату. Красная Шапочка еще спала. Я полюбовался ее ушами, одно ухо было подсвечено утренним солнцем. Я в жизни не видел таких ушей… Открыв дверь, я увидел Волка. На память сразу пришла Овца…

Ричард Бах

— Я чайка! — сказал Волк.
— Это иллюзия, — ответила Красная Шапочка.

Под крылом с размахом 10,17 «Сессны-152» с горизонтальным четырехцилиндровым двигателем Lycoming O-235-L2C объёмом 3.8 л. и мощностью 1 × 110 л.с. при 2550 об/мин проносились синие верхушки волшебного леса. Самолет приземлился у домика на опушке, сложенного из белого камня.

— Ты видишь домик? — спросила Красная Шапочка, хитро улыбнувшись.
— Мы сами притягиваем в свою жизнь домики и бабушек, — вздохнул Волк.



Ги Де Мопассан

Волк ее встретил. Он осмотрел ее тем особенным взглядом, который опытный парижский развратник бросает на провинциальную кокетку, которая все еще старается выдать себя за невинную. Но он верит в ее невинность не более ее самой и будто видит уже, как она раздевается, как ее юбки падают одна за другой и она остается только в рубахе, под которой очерчиваются сладостные формы ее тела.

Уильям Шекспир

Съесть или не съесть, вот в чем вопрос?

Виктор Гюго

Красная Шапочка задрожала. Она была одна. Она была одна, как иголка в пустыне, как песчинка среди звезд, как гладиатор среди ядовитых змей, как сомнабула в печке…



Джек Лондон

Но она была достойной дочерью своей расы; в ее жилах текла сильная кровь белых покорителей Севера. Поэтому, и не моргнув глазом, она бросилась на волка, нанесла ему сокрушительный удар и сразу же подкрепила его одним классическим апперкотом. Волк в страхе побежал. Она смотрела ему вслед, улыбаясь своей очаровательной женской улыбкой.



Габриэль Гарсиа Маркес

Пройдет много лет, и Волк, стоя у стены в ожидании расстрела, вспомнит тот далекий вечер когда Бабушка съела столько мышьяка с тортом, сколько хватило бы, чтобы истребить уйму крыс. Но она как ни в чем не бывало терзала рояль и пела до полуночи. Через две недели Волк и Красная Шапочка попытались взорвать шатер несносной старухи. Они с замиранием сердца смотрели, как по шнуру к детонатору полз синий огонек. Они оба заткнули уши, но зря, потому что не было никакого грохота. Когда Красная Шапочка осмелилась войти внутрь, в надежде обнаружить мертвую Бабушку, она увидела, что жизни в ней хоть отбавляй: старуха в изорванной клочьями рубахе и обгорелом парике носилась туда-сюда, забивая огонь одеялом.

Патрик Зюскинд

Запах Волка был омерзителен. Он пах, как пахнет каморка дубильщика, в которой разлагались трупы. От его грязной, серой шкуры, исходил непередаваемый запах мертвечины, сладко-горький, вызывавщей тошноту и омерзение. Сам Волк не чувствовал этого, он был полностью сосредоточен, он любовался Красной Шапочкой. Она пахла фиалкой на рассвете, тем непередаваемым запахом, который бывает у цветов лишь за пару минут до рассвета, когда еще бутон не полностью раскрылся.



Редьярд Киплинг

— Мы с тобой одной крови! — крикнула Красная Шапочка вслед волку. — Доброй охоты!

Оноре де Бальзак

Волк достиг домика бабушки и постучал в дверь. Эта дверь была сделана в середине 17 века неизвестным мастером. Он вырезал ее из модного в то время канадского дуба, придал ей классическую форму и повесил ее на железные петли, которые в свое время, может быть, и были хороши, но ужасно сейчас скрипели. На двери не было никаких орнаментов и узоров, только в правом нижнем углу виднелась одна царапина, о которой говорили, что ее сделал собственной шпорой Селестен де Шавард — фаворит Марии Антуанетты и двоюродный брат по материнской линии бабушкиного дедушки Красной Шапочки. В остальном же дверь была обыкновенной, и поэтому не следует останавливаться на ней более подробно.



Эрих Мария Ремарк

Иди ко мне, — сказал Волк.
Красная Шапочка налила две рюмки коньяку и села к нему на кровать. Они вдыхали знакомый аромат коньяка. В этом коньяке была тоска и усталость — тоска и усталость гаснущих сумерек. Коньяк был самой жизнью.
— Конечно, — сказала она. — Нам не на что надеяться. У нас нет будущего. Волк молчал. Он был с ней согласен.

Источник: http://supremelearning.ru/krasnaya-shapochka-v-pereskaze

Красная шапка. Правдивая История



улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Крылья павлина

#Академия, #Гармоничное, #Михаила, #Развитие, #Человека, #Шестова

"Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера".



"Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера. Все искусство, литература, Моцарт, Уильям Шекспир, Микеланджело и "Эмпайр-стэйт-билдинг" - просто сложный брачный ритуал. Может, и неважно, что мы достигли столь многого из-за основного инстинкта. Но, конечно, павлины почти не летают. Они живут в грязи, клюют насекомых из навоза и утешают себя своей великой красотой".



«I read a theory once that the human intellect was like peacock feathers. Just an extravagant display intended to attract a mate. All of art, literature, a bit of Mozart, William Shakespeare, Michelangelo, and the Empire State Building. Just an elaborate mating ritual. Maybe it doesn’t matter that we have accomplished so much for the basest of reasons. But, of course, the peacock can barely fly. It lives in the dirt, pecking insects out of the muck, consoling itself with its great beauty».



Dr. Robert Ford (Anthony Hopkins), The movie "Westworld", S01E07



Человеческий разум, - это проявление вовне души человека, осознание человеком себя как существа мыслящего и явленного в материальном, физическом мире.

Разум дуален, и проявляет себя в бытии материального мира, являя свои устремления в достижении успеха в человеческом обществе и стремясь в мир духовный, определяя своё место в мире света или отсутствия его (тьмы).

Источник: http://supremelearning.ru/krylya-pavlina

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Гитлер капут! - Mama mia! - It is impossible to translate into English

#Академия #Михаила #Шестова "#Гармоничное #Развитие #Человека"

10 Russian words impossible to translate into English

В английском языке больше миллиона слов. Тем не менее, часто возникают непреодолимые трудности при попытке перевести на этот богатейший язык некоторые слова, смысл которых вполне очевиден для русского человека. Особенно когда эти слова имеют отношение к феномену «загадочной русской души».

The English language has more than 1 million words. Nevertheless, it’s difficult to find an exact translation for certain Russian words, especially if the meaning is related to the enigmatic "Russian soul".



[Spoiler (click to open)]

1. Пошлость / Poshlost

Российско-американский писатель Владимир Набоков, преподавая славистику американским студентам, признался, что не может перевести это слово, которое легко понимает каждый русский.
Набоков пытался донести до слушателей суть этого понятия на примерах:

«Откройте любой журнал, и вы наверняка увидите что-то в подобное: семья только что купила радио (автомобиль, холодильник, столовое серебро — неважно), и мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с раскрывшимися ртами, младенец и собака тянутся к столу, на который водружён новёхонький идол для поклонения ... а немного в стороне гордо стоит отец — кормилец семейства. „Пошлость“ такой сцены состоит даже не в ложном преувеличении ценности столового серебра, а в самом предположении, можно купить такую бурную радость и что такая покупка облагораживает покупателя».
А профессор Гарвардского Университета Светлана Бойм добавила позже:

«Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».

Russian-American writer Vladimir Nabokov, who lectured on Slavic Studies to students in America, admitted that he couldn’t translate this word, which every Russian easily understands.

What is poshlost (пошлость)? Nabokov gives the following example: "Open any magazine and you’ll certainly find something like this - a family just bought a radio (a car, a refrigerator, silverware, it doesn't matter), and the mother is clapping her hands, mad with joy, the children gathered around her with their mouths agape; the baby and the dog are leaning towards the table on which the `idol’ has been hoisted… a bit to the side victoriously stands the father, the proud breadwinner. The intense "poshlosity" of such a scene comes not from the false exaggeration of the dignity of a particular useful object, but from the assumption that the greatest joy can be bought and that such a purchase ennobles the buyer."

"This word includes triviality, vulgarity, sexual promiscuity and soullessness," added the late Professor Svetlana Boym from Harvard University.


2. Надрыв / Nadryv

В немецкой Википедии есть целая статья, посвященная слову «надрыв». Это понятие прочно вошло в обиход благодаря романам Достоевского и принадлежит к числу наиболее емких, выразительных, укорененных в русской культуре и потому плохо поддающихся переводу. В слове «надрыв», помимо идеи напряжения всех сил, есть и некое мазохистское самолюбование, и истерическая исповедальность, а также неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек высвобождает интимные, глубоко скрытые чувства.

Более того, надрыв Достоевского подразумевает ситуацию, в которой герой лелеет надежду найти в своей душе нечто, чего вообще не существует. Четвертая книга второй части романа «Братья Карамазовы» так и называется: «Надрывы».

German Wikipedia has an entire article (https://de.wikipedia.org/wiki/Nadryw) dedicated to the word nadryv (надрыв). This is a key concept in the writings of Russian writer Fyodor Dostoevsky. The word describes an uncontrollable emotional outburst, when a person releases intimate, deeply hidden feelings.

Moreover, Dostoevsky's nadryv implies a situation in which the protagonist indulges in the thought that he can find in his soul something that may not even exist. That's why the nadryv often expressed imaginary, excessively exaggerated and distorted feelings. One part of the novel, Brothers Karamazov, is called "Nadryvs".


3. Хамство / Khamstvo

Этом феномен хорошо описал советский писатель Сергей Довлатов, утверждавший, что «хамство — это не что иное, как грубость, высокомерие и наглость, помноженные на безнаказанность».

Бороться с хамством невозможно, с ним можно только смириться, полагал писатель, добавляя, что хамство просто напросто убивает в человеке всё человеческое..

«Я прожил в безумном, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и больше всего меня удивляло отсутствие хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже обокрасть, но не захлопнуть дверь перед вашим носом».

Soviet émigré writer Sergei Dovlatov wrote about this phenomenon in the article "This Untranslatable Khamstvo," commenting that "Khamstvo is nothing other than rudeness, arrogance and insolence multiplied by impunity."

In Dovlatov's view, it’s with impunity that khamstvo (хамство) outright kills us. It's impossible to fight it; you can only resign yourself to it. "I've lived in this mad, wonderful, horrifying New York for ten years and am amazed by the absence of khamstvo. Anything can happen to you here, but there’s no khamstvo. You can be robbed but no one will shut the door in your face," added the writer.


4. Стушеваться / Stushevatsya

Достоевский гордился авторством этого слова, которое он впервые использовал в повести «Двойник». В его употреблении «стушеваться» означало стремление стать незаметным, отойти на второй план, уйти со сцены, а позже приобрело значение «смутиться», «запутаться в неловкой или неожиданной ситуации».

Some linguists believe stushevatsya (стушеваться) was introduced by Fyodor Dostoevsky, who used it for the first time in a figurative sense in his novella, The Double. This word means to be less noticeable, go to the background, lose an important role, noticeably leave the scene, become confused in an awkward or unexpected situation, become meek.

Защищяющихся

5. Тоска / Toska

Это слово может быть переведено на английский как «эмоциональная боль» или «меланхолия» (emotional pain, melancholy), но это не передает всю его глубину. Владимир Набоков писал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это чувство духовного страдания без какой-либо особой причины. Это неясная боль души, смутное беспокойство, ностальгия, любовная тоска».

This Russian word can be translated as "emotional pain," or "melancholy," but this does not transmit all of its depth. Vladimir Nabokov wrote that, "Not one word in English can transmit all the nuances of toska (тоска). This is a feeling of spiritual suffering without any particular reason. On a less dolorous level, it’s the indistinct pain of the soul…vague anxiety, nostalgia, amorous longing."

6. Бытие / Bytie

Это слово происходит от русского быть (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being. Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).

This word comes from the Russian byt'(to exist). In Russian-English dictionaries this philosophical concept is translated as "being." However, bytie (бытие) is not just life or existence, it’s the existence of an objective reality that is independent of human consciousness (cosmos, nature, matter).

7. Беспредел / Bespredel

Элиот Боренштейн, профессор-славист в Нью-Йоркском университете, объясняет, что беспредел буквально означает «отсутсвие ограничений». Переводчики часто используют «беззаконие» для передачи его значения. Однако на русском языке значение беспредела гораздо шире и относится к поведению человека, который нарушает не только закон, но социальные и моральные нормы.

Eliot Borenstein, professor of Slavic Studies at New York University, explains that bespredel (беспредел) literally means "without restrictions or limits." Translators often use "lawlessness" (bezzakonie). In Russian, however, the meaning of bespredel is much broader, and refers to the behavior of a person who violates not only the law, but also moral and social norms.

8. Авось / Avos’

Объяснить значение этого слова людям других национальностей просто невозможно. Интересно, что многие считают, что «авось» — это чуть ли не главная национальная черта русского человека. «Надеяться на авось» означает делать что-то без планирования, не прилагая особых усилий, рассчитывая при этом на успех.

It’s rather difficult to explain to people of other nationalities what this means. Interestingly, many people believe that avos' (авось) is the main Russian national trait. Hoping for the avos' means doing something without planning, without putting in much effort, counting on success.

9. Юродивый / Yurodivy

Юродивыми в Древней Руси называли людей, которые добровольно отказались от земных удовольствий во имя Христа. Они были похожи на сумасшедших и вели образ жизни скитальцев, чтобы обрести внутренний покой и искоренить страсти. Их почитали как близких к Богу, верили их пророчествам, а иногда даже боялись.

Yurodivys (юродивые) in ancient Rus' were people who voluntarily renounced earthly pleasures in the name of Christ. Such people looked like madmen, and led a wandering lifestyle with the aim of obtaining inner peace and defeating the root of all sin - pride. They were valued and were considered close to God. Their opinions and prophecies were taken into consideration and they were even feared.

10. Подвиг / Podvig

Это слово часто переводится на английский язык как feat или achievement, но его значение гораздо шире. Подвиг — это не только результат или достижение, а смелый и героический поступок, действие, совершаемое в сложных обстоятельствах. В русской литературе часто упоминаются военные, гражданские и даже научные подвиги. Более того, это слово является синонимом бескорыстных деяний, например, «подвиг во имя любви».

This word is often translated into English as "feat" or "achievement," but it has other meanings. Podvig (подвиг) is not just a result, or the achievement of an objective; it’s a brave and heroic act, an action performed in difficult circumstances. Russian literature often mentions military, civilian podvigs and even scientific podvigs. Moreover, this word is a synonym for selfless acts, for example, a podvig in the name of love.

По материалам:

http://izbrannoe.com/news/eto-interesno/10-russkikh-slov-kotorye-nevozmozhno-perevesti-na-angliyskiy/

https://www.rbth.com/education/2017/05/29/10-russian-words-impossible-to-translate-into-english_772132

10 Foreign Words That You Can't Translate Into English





#Академия #Михаила #Шестова "#Гармоничное #Развитие #Человека", созданная "Супермозгом из Гиннеса", автором уникальной методики освоения любого иностранного языка предлагает вам уникальное путешествие в мир лигвистики, в мир познания английского и русского языков.

С Михаилом Шестовым вы освоите General English, то есть, общий английский, владея которым вы будете свободно общаться с любым носителем английского, начиная с британского и заканчивая австралийским.

Михаил Шестов более 20 лет занимается вопросами эффективного самообучения и совершенствования техники речи в русском и английском языках, проводит мастер-классы в США, России, Дании и др. странах, является, в том числе, членом сообщества лекторов-знаменитостей Америки «The Learning Annex», консультантом и инструктором «Интерпола» в области образования.

Михаил Шестов, - представитель потребителя, который противостоит системе псевдо-преподавания иностранных языков, то есть, защищает наши интересы

В реальном языке нет логики, поэтому освоить его можно только через имитацию носителей. Бесполезно учить слова и правила грамматики, если вас не научили безошибочно их произносить как по отдельности, так и в связке с другими словами.

Приглашаем вас в удивительный мир языков! Проходите по ссылке.

Единственная в мире методика быстрого овладения качественным английским языком от профессора Хиггинса ХХI века http://supremelearning.ru/