?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: литература

Будь Грамотным. Be literate.

Источник: http://www.supremelearning.ru/be-literate

Director and writer Emir Kusturica had the honor to officially open this year's Book Fair. In his speech "Be literate", he stressed that "never has there been so many books and never has there been less literate people" and added that "everyone writes today, and hardly anyone reads."

- Being literate is the formula that opens the doors tounattainable secrets and merits that a man can achieve in his brief stay on Earth – Kusturica said.

Речь Эмира Кустурицы на открытии 60-й Белградской книжной ярмарки:

Быть грамотным в прошлом веке означало — быть уважаемым! Это немало... а зачастую значило еще больше! Вспомним слова Габриэля Гарсиа Маркеса, что он писал только для того, чтобы быть любимым!

Read more...Collapse ) [Spoiler (click to open)]



Где бы ни появлялся грамотный человек, он всегда был в центре внимания. В школе, в кино, на улице, в театре, на остановке трамвая, в цыганском квартале. И речь здесь не о грамматической грамотности и не о призраке, создаваемом теми, кто вершит современную информационную революцию.

Когда кого-либо в прошлом веке называли грамотным или грамотной, этим громко выражали уважение к человеку, над которым витало облако, покрывающее его голову, как великую тайну, а еще за этим стояла не меньшая по размерам совокупность его человеческих достоинств. Грамотный человек не был совершенным, это и не являлось его целью. Он утешал себя английской пословицей nobody is perfect — никто не совершенен, а вершинным его воплощением стал аргентинский писатель Хорхе Луис Борхес.

Грамотный человек исчез, заваленный мусором информационной революции... Грамотный человек не был злым, коррумпированным и не соглашался с идеей о том, что Бога нет.

В крайнем случае, наибольшее, на что бы он согласился, — это идея Юнга, что глупее тех, кто утверждает, что Бог есть, могут быть только те, кто его отрицает!.. Грамотный человек стремился к истине, к доброму и возвышенному. Он ни в чем не был похож на антигероя, ставшего олицетворением времени, в котором мы живем. Он никогда полностью не принадлежал реальному миру, хотя мы пожимали ему руку. Он скорее напоминал образ из некой книги, который неожиданно шагнул с ее страниц и встал перед нами, как и сама истина, что без запомнившихся картин и целых глав книг не существует грамотного человека!

Грамотный человек был полон достоинств. Он был необузданным, страстным, как Оскар Уайльд, а еще он мог словом, как саблей, отсечь безвкусицу от того, что имеет вкус, показать нам путь, то, как следует мыслить. Все это противоположно антигерою нашего времени, так называемому «человеку селфи», самовлюбленному, не верящему в историю, принимающему корпорационный капитализм как судьбу и усердно трудящемуся над тем, чтобы доказать, что его сосед или весь народ гроша ломаного не стоит. Этот антигерой снимает селфи своим айфоном и с большим волнением следит за развитием малейшей морщинки на лице...

Этические и моральные нормы, начертанные историей, мы постигали не только в испуге от угроз родителей. Тайные механизмы в еще только начинающихся духовных процессах открывал нам грамотный человек. Мы научились этому от студента Раскольникова, а когда нам было неясно, почему он хотел убить старуху-процентщицу, мы погружались в страницы его страданий, воспринимая его дилеммы как свои собственные, и учились от него тому, какие искушения и какие невзгоды ожидают нас, понимая это лучше, чем если бы прожили две жизни.

Как же пуста молодость того, кто не открыл для себя Антона Павловича Чехова! До ушей его героя ветер донес слова «Я люблю вас», хотя мы и не уверены, сказал ли эти важные слова тот, кто был влюблен... просто слово, несомое ветром, стало символом любви... Что бы произошло с нами, если бы нашу душу не наполнили слова Толстого, в которых свет пронизывал даже самую мелкую деталь! Мы знали, какой был цвет пуговиц на мундире Вронского, а образ Анны Карениной был ярче самой эффектной актрисы на кинопленке. Все было так, когда он вел нас по страницам книги, которые согревали нас благородством, а после этого заполняли волнами неистовых человеческих чувств... Если бы не было Булгакова, как бы еще мы почувствовали абсурд и парадокс?

Мало времени, чтобы перечислить всех писателей, которые если и не равноценны, то все важны, ведь без них грамотный человек не смог бы сформироваться.

То, что не все потеряно, — а никогда не бывает все потеряно — подтверждают для нас те явления, которые, как одинокие флаги в пустыне, машут нам, подтверждая, что ведь есть грамотные люди, просто их удалили из нашего поля зрения!

Они зажаты между тысячами изобретений информатики, youtube, реалити-шоу, и при этом определяемы политкорректностью новейшей версии автоцензуры. Автор этих строк верит, что таких флагов больше, чем мы думаем, что мы иногда здороваемся с ними, не подозревая, с кем имеем дело.

Никогда еще не было столько книг, никогда еще для человека не являлось доступным такое огромное количество написанных страниц и никогда еще не было меньше грамотных людей.
Сегодня кто только не пишет, а мало кто читает. На этой почве и вырос тот другой человек, которого мы назвали селфи и который, подобно подсунутой нам вульгарной девице в кабаке, предстал нашему взору. Он путает наши мысли, он нам мешает, но он не уберется, пока не случится мощный катарсис.

Человек селфи вырос на свалке перепутанных понятий, на идее, что доступность информации есть то же самое, что и образование, во времена метастаз правящей идеологии денег и корыстолюбия, где единственно важной является та самая с беспокойством наблюдаемая морщина на лице. Сначала этот селфи перепутал реальность с реализмом, который Достоевский в конце прошлого века назвал более фантастическим, чем все остальные направления в литературе... Я спрашиваю себя — а чем же измеряется эта реальность и с чем сопоставляется, если не с упомянутыми главами книг, которые мы помним. Если человек не способен сравнить существующий мир с несуществующим, если он не умеет создать собственную картину мира — а сделать это может только грамотный человек, в таком случае этот другой живет жизнью, в которой и не нужны камеры, чтобы все превратилось в реалити-шоу — выражение, венчающее неоязыческую цивилизацию, цель которой — доказать, что мы негодяи, проходимцы и воры и что нас надо постоянно наказывать.

Быть грамотным — это формула, открывающая врата тайн, которые мы можем постичь, врата благодати, к которой человек может прикоснуться уже во время своего короткого пребывания на Земле. Если человек грамотен, он может быть счастлив!

Если он не обладает подлинной грамотностью, как он может понять Джонатана Фрайзена — американского писателя, который возвратил мировой роман на уровень Толстого, или понять философию Владимира Кецмановича.

Я открываю ярмарку, всегда привлекавшую меня как место, где человек легко мог обмануться и подумать из-за огромного количества людей, что начинается ярмарка автомобилей, а не книг, место, где между рядами иногда течет река людей, бегущих из реальной жизни к множеству книг, подобно тому, как верующий стремится к Богу! Не менее важной является и мысль о том, что здесь время от времени воскресает тот самый грамотный человек, о котором я говорил, что он свободно шагает здесь, возвращая картины прошлого века, и именно здесь, если не в другом месте, его славят и замечают так, как раньше, когда он был в центре внимания в городе, и что его увидит ребенок, в жизни которого, когда он вырастет, в будущем все будет по-другому, все будет лучше!

Выставка состоялась 25 октября 2015.

Источник: http://www.supremelearning.ru/?p=7293&preview=true

«Книгу можно открыть на любой её странице. Каждая страница содержит её целиком». Людовик Флашен.

Качество владения родным или иностранным языком автоматически причисляет каждого из нас к какому-либо сословию.

- При подборе кандидата необходимо учитывать помимо внешности и возраста ещё и знание английского. И вечная проблема… произношение…
- Вечная проблема решаема… Имитация контузии… Травмирующая операция на гортани…

Сериал «Бомба», 2013 г., 2-я серия - https://youtu.be/mfz26MBPQ18 - с 2.50 по 3.11

Да, у разведчиков произношение, - это вопрос жизни и смерти или длительного тюремного заключения. А у нас это вопрос статуса, хорошей работы/зарплаты и комфорта.
Хотя, что греха таить, многие из нас готовы чуть ли не всю жизнь довольствоваться подделками, эрзацем. Да, находясь где-нибудь в лесу, можно утолить жажду из лужи, чтобы не умереть, но делать это постоянно, - уже черта характера: «А, и так сойдёт!»

«Вовка в тридевятом царстве»



И как же освоить иностранный язык, например, английский, находясь в России?

Вот три кита овладения английским, да и всех других иностранных языков для тех, кто хочет лучшего.



Read more...Collapse ) [Spoiler (click to open)]

Первое. Наш мир фрактален: любая часть явления, предмета окружающего мира, является его подобием и несёт внутри себя все его характеристики.
Фракта́л (лат. fractus - дроблёный, сломанный, разбитый) - множество, обладающее свойством самоподобия. Объект, в точности или приближённо совпадающий с частью себя самого, то есть целое имеет ту же форму, что и одна или более частей, соответственно часть целого имеет ту же форму, что и целое.

Например, полотна живописцев фрактальны: картины Леонардо да Винчи и Сальвадора Дали, Маурица Корнелиса Эшера, Хокусаи и Джексона Поллока.
И музыкальные произведения самоподобны, - у Баха одна и та же тема играется на фоне самой себя: сначала она ведётся первым голосом, через время уже второй голос начинает исполнять её же, затем, через такой же промежуток времени вступает третий голос и т.д.
Каждому из нас известно, что одну и ту же информацию можно выразить по-разному: разными словами, оформляя её разными синтаксическими формами, - это одно из проявлений нелинейной фрактальности нашего языка.

Если мы освоим и внедрим в себя некоторую часть какого-либо явления мира, то мы познаем суть этого явления. И дальнейшее его освоение, например, языка во всей его полноте, будет проще, быстрее и качественнее.
Нужно взять любое произведение на нужном нам языке и максимально «впитать» его в себя: выучить наизусть, просмотреть все экранизации и театральные постановки, ознакомиться со всеми иллюстрациями и ежедневно декламировать.
Например, так стал говорить на английском Сева Новгородцев, выступая в студенческом театре.



Таким образом, мы также частично восполним недостаток общения на изучаемом языке: каждый день вы будете на нём говорить, декламируя своё произведение.

Второе. Каждому слову, предложению, абзацу, описанию словом какого-либо явления окружающей действительности соответствует образ, создаваемый мозгом на основании нашего предыдущего жизненного опыта, и вот именно этот образ хранится в нашей памяти, а не предложения или слова. То есть, слова, как буквенная конструкция не запоминаются, а запоминается образ, соответствующий им.
При зрительном опознании слова, оно «регистрируется» зрительной зоной как зрительный код слова и сопоставляется с хранящимся звуковым кодом. Если звуковой код найден, открывается и его значение.

Мозг содержит библиотеку образов, которые вносятся во время «первой встречи» с чем-либо. Если в нашей «русской» библиотеке какого-то образа нет, то мы и не воспримем его в иностранном языке.
Объём и качество нашего личного словаря (словарного запаса) влияют на создаваемый мозгом образ объекта окружающего мира, который мы наблюдаем. Весь наш предыдущий опыт оказывает прямое воздействие за отражение нейросетью мозга любого объекта. На последующее восприятие объекта оказывает влияние даже то, как мы описывали этот предмет, как мы его «рисовали» словами.
Вот почему уровень владения собственным языком играет такую важную роль в освоении иностранных языков. Если мы своим основным языком владеем на «хромую» троечку, то иностранным языком мы будем владеть на уровне Равшана и Джамшута.
https://youtu.be/G3k_N4D97Oc - 7.57

Поэтому нам необходимо сопоставить образ того, что мы говорим на русском, тому, что мы говорим на английском. Для этого необходимы осваивать параллельные тексты.

Используя речь: разговаривая, слушая, читая и составляя графические тексты, каждый из нас транслирует окружающим своё представление о мире.

Сами слова вне связи с образами не значат ничего, - это как хаотический набор звуков.
Когда мы смотрим на знакомое слово, мозг сопоставляет визуальную информацию с тем, что мы знаем о значении этого слова, с уже имеющимися образами других слов.

При заучивании новых слов наш мозг переходит от чтения по буквам к восприятию слова как единого визуального образа. Из незнакомой последовательности букв слово постепенно превращается в единый образ.

Когда мы читаем/произносим/слышим, например, «Говорили, что на набережной появилось новое лицо: дама с собачкой. Дмитрий Дмитрич Гуров, проживший в Ялте уже две недели и привыкший тут, тоже стал интересоваться новыми лицами. Сидя в павильоне у Верне, он видел, как по набережной прошла молодая дама, невысокого роста блондинка, в берете: за нею бежал белый шпиц» (А.П. Чехов «Дама с собачкой»): мы видим море, набережную, слышим шум волн, осязаем горячий ветер, солнце и брызги морской воды, бьющейся о прибрежные камни, обоняем запах моря; видим скучающего мужчину, сидящего в павильоне, который с интересом разглядывает гуляющих и проходящую мимо молодую даму в берете с белой собачонкой.

И вот этот вот образ, то есть краткий фильм (клип, отрывок) мы должны сопоставить с английский текстом: “It was said that a new person had appeared on the sea-front: a lady with a little dog. Dmitri Dmitritch Gurov, who had by then been a fortnight at Yalta, and so was fairly at home there, had begun to take an interest in new arrivals. Sitting in Verney's pavilion, he saw, walking on the sea-front, a fair-haired young lady of medium height, wearing a béret; a white Pomeranian dog was running behind her.”

Это можно сделать только лишь при многократном параллельном произнесении, сначала на русском, сознательно, прилагая усилия, вызывая в себе образ того, что мы произносим, а затем, произнося уже английский отрывок, также сознательно «вызывая к жизни» тот же самый образ.

То есть, мы к одному и тому же образу, хранящемуся в нашей библиотеке образов, добавляем второй «английский» ключ для его воспроизведения.

Поступая так, мы придём к состоянию, при котором, услышав/сказав/прочитав английскую фразу, мы тут же воспримем соответствующий ей образ в нашем мозге, а не будем судорожно пытаться переводить английские слова на русский, чтобы понять смысл.
Мы станем воспринимать английский образно, не переводя его на русский.

Дополнение к пункту 2
Для наилучшего и быстрого усвоения мы должны превратить процесс повторения в сверхэмоциональный бурлеск, то есть, мы должны «переигрывать», как, например: "Разборки в ТЮЗе" - https://rutube.ru/video/363ecadd53789164397ef6b1c0ebdc60/

Третье. Самое важное! Произношение!

В нашем мозге, кроме библиотеки образов существует ещё и библиотека фонем.
А для того, чтобы правильно воспринимать речь на слух, необходимо уметь распознавать фонемы.

В слуховой коре мозга формируется фонетическая карта, содержащая фонемы, характерные для используемого человеком языка, - слуховые коды и значения слов. При произнесении слов, мы активируем эти слуховые коды, которые затем активируют коды артикуляции, а те, соответственно, поступают в моторную зону для звукового воспроизводства, - произнесения слов.

Произнесённые слова воспринимаются слуховой зоной и преобразуются в электрические импульсы, затем поступают в зону хранения нашего эквивалента (аналога, образца) слухового кода, который «загораясь», активизирует (проявляет) смысловое значение слова, то есть, образ слова.

Для того, чтобы при произношении нами или восприятии на слух иностранной речи, особенно английского языка, в нашем мозге и в мозге собеседника мог возникнуть один и тот же образ, иностранные слова должны произноситься нами соответственно оригиналу. То есть, именно так, как они произносятся образованными носителями английского языка.

Всё просто: мы произносим что-то, если это соответствует хранящемуся в библиотеке фонем «образцу», то далее, «по цепочке» загорается образ того (в нашем мозге, либо в мозге собеседника), что мы сказали и, вот оно, счастье: нас понимают!

По мнению специалистов, если слушателям приходится прилагать больше усилий на расшифровку нечетко произнесенной речи, у мозга остается меньше ресурсов на запоминание. Исследователи считают, что медленная речь оратора, артикуляция с большой точностью, улучшает память слушателя о том, что было сказано.

И, кстати, как мы уже поняли, слова не запоминаются, запоминаются синапсические связи и образы.

Артикуляция - совокупность работ отдельных произносительных органов при образовании звуков речи. То есть, как правильно открывать рот, растягивать или округлять губы и какие звуки издавать. Правильная артикуляция формирует правильную дикцию.

Чтобы правильно воспринимать речь на слух, необходимо уметь распознавать фонемы. Если человек ранее чего-то не видел, не слышал, не осознал, ему будет крайне трудно выделить в информационном шуме отдельный объект, звук или событие, даже при условии, что он будет это искать. Только зная, например, слова песни заранее, можно различить их на шумном концерте. Особенно это необходимо понимать при освоении иностранного языка.

И запомним, если мы что-то не можем произнести, то мы не сможем это расслышать. Именно поэтому необходимо уметь правильно составлять «английский» код образам слов, хранящимся в нашей личной библиотеке фонем.

Если вы не обладаете врождённой склонностью к языкам, то освоить правильное произношение возможно лишь микрофонемным способом, создателем которого является Михаил Шестов, который имеет огромный опыт преподавания (с 1990 г.), за эти годы он обучил тысячи слушателей в России, Дании и США.

Уникальные билингвальные курсы:
1. «Дама с собачкой» - http://www.supremelearning.ru/thelady-with-thedog
2. «Евангелие от Иоанна» - http://www.supremelearning.ru/gospelofjohn

Используемая литература:
1. «Инвариантные характеристики самоподобной структуры учебно-педагогического дискурса»: www.gramota.net/materials/2/2016/11-3/50.html
2. «Красота повтора», журнал «Популярная механика» №3, март 2009;
3. «Введение в теорию фракталов», А.Д. Морозов, - 2002;
4. «О фрактальном самоподобии в языке», Бронник Л.В., - 2009;
5. «Фрактальная геометрия природы». Мандельброт Б., - 2002;
6. "Просто фрактал", Деменок С.Л., 2012;
7. «Пространственные предлоги в свете теории фракталов», Е.А. Морозкина, Ю.Н. Морозкин, З.М. Сафина, Вестник Чувашского университета. – 2017. – № 1;
8. «Самоподобие структуры текста как переводческая стратегия», Москальчук Г.Г., Бузаева Я.А., Вестник ИГЛУ. - 2013;
7. “After Learning New Words, Brain Sees Them as Pictures“ - https://gumc.georgetown.edu/news-release/after-learning-new-words-brain-sees-them-as-pictures/
8. “Brain's party noise filter revealed by recordings” - https://www.bbc.com/news/science-environment-38381915
9. “Theory of Everything. God is in neurons.” - https://youtu.be/N0IxdTLnfRM
10. “Scientists discover how brain signals travel to drive language performance”- https://medicalxpress.com/news/2018-06-scientists-brain-language.html
11. “Habits of a Happy Brain.” Loretta Graziano Breuning;
12. “Neurons reprogrammed in animals” - https://news.harvard.edu/gazette/story/2015/11/neurons-reprogramed-in-animals/
13. “How clear speech equates to clear memory” - www.sciencedaily.com/releases/2018/11/181105200736.htm

#Нью-#Йоркская #Академия #социально-#педагогической и #физической #реабилитации #Михаила #Шестова

Why our future depends on libraries, reading and daydreaming?

Источник: http://supremelearning.ru/pochemu-nashe-budushhee-zavisit-ot-chteniya

Если у вас есть друзья-математики, которые спрашивают вас, зачем читать художественную литературу, дайте им этот текст. Если у вас есть друзья, которые убеждают вас, что скоро все книги станут электронными, дайте им этот текст. Если вы с теплотой (или наоборот с ужасом) вспоминаете походы в библиотеку, прочитайте этот текст. Если у вас подрастают дети, прочитайте с ними этот текст, а если вы только задумываетесь о том, что и как читать с детьми, тем более прочитайте этот текст.



[Spoiler (click to open)]

Людям важно объяснять, на чьей они стороне. Своего рода декларация интересов.

Итак, я собираюсь поговорить с вами о чтении и о том, что чтение художественной литературы и чтение для удовольствия является одной из самых важных вещей в жизни человека.

И я очевидно очень сильно пристрастен, ведь я писатель, автор художественных текстов. Я пишу и для детей, и для взрослых. Уже около 30 лет я зарабатываю себе на жизнь с помощью слов, по большей части создавая вещи и записывая их. Несомненно я заинтересован, чтобы люди читали, чтобы люди читали художественную литературу, чтобы библиотеки и библиотекари существовали и способствовали любви к чтению и существованию мест, где можно читать. Так что я пристрастен как писатель. Но я гораздо больше пристрастен как читатель.

Однажды я был в Нью-Йорке и услышал разговор о строительстве частных тюрем – это стремительно развивающаяся индустрия в Америке. Тюремная индустрия должна планировать свой будущий рост – сколько камер им понадобится? Каково будет количество заключенных через 15 лет? И они обнаружили, что могут предсказать все это очень легко, используя простейший алгоритм, основанный на опросах, какой процент 10 и 11-летних не может читать. И, конечно, не может читать для своего удовольствия.

В этом нет прямой зависимости, нельзя сказать, что в образованном обществе нет преступности. Но взаимосвязь между факторами видна. Я думаю, что самые простые из этих связей происходят из очевидного:

Грамотные люди читают художественную литературу.

У художественной литературы есть два назначения:

• Во-первых, она открывает вам зависимость от чтения. Жажда узнать, что же случится дальше, желание перевернуть страницу, необходимость продолжать, даже если будет тяжело, потому что кто-то попал в беду, и ты должен узнать, чем это все кончится... в этом настоящий драйв. Это заставляет узнавать новые слова, думать по-другому, продолжать двигаться вперед. Обнаруживать, что чтение само по себе является наслаждением. Единожды осознав это, вы на пути к постоянному чтению.

Простейший способ гарантировано вырастить грамотных детей – это научить их читать и показать, что чтение – это приятное развлечение. Самое простое – найдите книги, которые им нравятся, дайте к ним доступ и позвольте их прочесть.

Не существует плохих авторов для детей, если дети хотят их читать и ищут их книги, потому что все дети разные. Они находят нужные им истории, и они входят внутрь этих историй. Избитая затасканная идея не избита и затаскана для них. Ведь ребенок открывает ее впервые для себя. Не отвращайте детей от чтения лишь потому, что вам кажется, будто они читают неправильные вещи. Литература, которая вам не нравится, – это путь к книгам, которые могут быть вам по душе. И не у всех одинаковый с вами вкус.

И вторая вещь, которую делает художественная литература, – она порождает эмпатию. Когда вы смотрите телепередачу или фильм, вы смотрите на вещи, которые происходят с другими людьми. Художественная проза – это что-то, что вы производите из 33 букв и пригоршни знаков препинания, и вы, вы один, используя свое воображение, создаете мир, населяете его и смотрите вокруг чужими глазами. Вы начинаете чувствовать вещи, посещать места и миры, о которых вы бы и не узнали. Вы узнаете, что внешний мир – это тоже вы. Вы становитесь кем-то другим, и когда возвратитесь в свой мир, то что-то в вас немножко изменится.



Эмпатия – это инструмент, который собирает людей вместе и позволяет вести себя не как самовлюбленные одиночки.
Вы также находите в книжках кое-что жизненно важное для существования в этом мире. И вот оно: миру не обязательно быть именно таким. Все может измениться.

В 2007 году я был в Китае, на первом одобренном партией конвенте по научной фантастике и фэнтези. В какой-то момент я спросил у официального представителя властей: почему? Ведь НФ не одобрялась долгое время. Что изменилось?

Все просто, сказал он мне. Китайцы создавали великолепные вещи, если им приносили схемы. Но ничего они не улучшали и не придумывали сами. Они не изобретали. И поэтому они послали делегацию в США, в Apple, Microsoft, Google и расспросили людей, которые придумывали будущее, о них самих. И обнаружили, что те читали научную фантастику, когда были мальчиками и девочками.

Литература может показать вам другой мир. Она может взять вас туда, где вы никогда не были. Один раз посетив другие миры, как те, кто отведали волшебных фруктов, вы никогда не сможете быть полностью довольны миром, в котором выросли. Недовольство – это хорошая вещь. Недовольные люди могут изменять и улучшать свои миры, делать их лучше, делать их другими.

Верный способ разрушить детскую любовь к чтению – это, конечно, убедиться, что рядом нет книг. И нет мест, где дети бы могли их прочитать. Мне повезло. Когда я рос, у меня была великолепная районная библиотека. У меня были родители, которых можно было убедить забросить меня в библиотеку по дороге на работу во время каникул.

Библиотеки – это свобода. Свобода читать, свобода общаться.
Это образование (которое не заканчивается в тот день, когда мы покидаем школу или университет), это досуг, это убежище и это доступ к информации.

Я думаю, что тут все дело в природе информации. Информация имеет цену, а правильная информация бесценна. На протяжении всей истории человечества мы жили во времена нехватки информации. Получить необходимую информацию всегда было важно и всегда чего-то стоило. Когда сажать урожай, где найти вещи, карты, истории и рассказы – это то, что всегда ценилось за едой и в компаниях. Информация была ценной вещью, и те, кто обладали ею или добывали ее, могли рассчитывать на вознаграждение.

В последние годы мы отошли от нехватки информации и подошли к перенасыщению ею. Согласно Эрику Шмидту из Google, теперь каждые два дня человеческая раса создает столько информации, сколько мы производили от начала нашей цивилизации до 2003 года. Это что-то около пяти эксобайтов информации в день, если вы любите цифры. Сейчас задача состоит не в том, чтобы найти редкий цветок в пустыне, а в том, чтобы разыскать конкретное растение в джунглях. Нам нужна помощь в навигации, чтобы найти среди этой информации то, что нам действительно нужно.



Книги – это способ общаться с мертвыми. Это способ учиться у тех, кого больше нет с нами. Человечество создало себя, развивалось, породило тип знаний, которые можно развивать, а не постоянно запоминать. Есть сказки, которые старше многих стран, сказки, которые надолго пережили культуры и стены, в которых они были впервые рассказаны.

Если вы не цените библиотеки, значит, вы не цените информацию, культуру или мудрость. Вы заглушаете голоса прошлого и вредите будущему.

Мы должны читать вслух нашим детям. Читать им то, что их радует. Читать им истории, от которых мы уже устали. Говорить на разные голоса, заинтересовывать их и не прекращать читать только потому, что они сами научились это делать. Делать чтение вслух моментом единения, временем, когда никто не смотрит в телефоны, когда соблазны мира отложены в сторону.

Мы должны пользоваться языком. Развиваться, узнавать, что значат новые слова и как их применять, общаться понятно, говорить то, что мы имеем в виду. Мы не должны пытаться заморозить язык, притворяться, что это мертвая вещь, которую нужно чтить. Мы должны использовать язык как живую вещь, которая движется, которая несет слова, которая позволяет их значениям и произношению меняться со временем.

Писатели – особенно детские писатели – имеют обязательства перед читателями. Мы должны писать правдивые вещи, что особенно важно, когда мы сочиняем истории о людях, которые не существовали, или местах, где не бывали, понимать, что истина – это не то, что случилось на самом деле, но то, что рассказывает нам, кто мы такие.

В конце концов, литература – это правдивая ложь, помимо всего прочего. Мы должны не утомлять наших читателей, но делать так, чтобы они сами захотели перевернуть следующую страницу. Одно из лучших средств для тех, кто читает с неохотой – это история, от которой они не могут оторваться.

Мы должны говорить нашим читателям правду, вооружать их, давать защиту и передавать ту мудрость, которую мы успели почерпнуть из нашего недолгого пребывания в этом зеленом мире. Мы не должны проповедовать, читать лекции, запихивать готовые истины в глотки наших читателей, как птицы, которые кормят своих птенцов предварительно разжеванными червяками. И мы не должны никогда, ни за что на свете, ни при каких обстоятельствах писать для детей то, что бы нам не хотелось прочитать самим.

Все мы – взрослые и дети, писатели и читатели – должны мечтать. Мы должны выдумывать. Легко притвориться, что никто ничего не может изменить, что мы живем в мире, где общество огромно, а личность меньше чем ничто, атом в стене, зернышко на рисовом поле. Но правда состоит в том, что личности меняют мир снова и снова, личности создают будущее, и они делают это, представляя, что вещи могут быть другими.

Оглянитесь.
Я серьезно.
Остановитесь на мгновение и посмотрите на помещение, в котором вы находитесь.

Я хочу показать что-то настолько очевидное, что его все уже забыли. Вот оно: все, что вы видите, включая стены, было в какой-то момент придумано. Кто-то решил, что гораздо легче будет сидеть на стуле, чем на земле, и придумал стул. Кому-то пришлось придумать способ, чтобы я мог говорить со всем вами в Лондоне прямо сейчас, без риска промокнуть. Эта комната и все вещи в ней, все вещи в здании, в этом городе существуют потому, что снова и снова люди что-то придумывают.

Мы должны делать вещи прекрасными. Не делать мир безобразнее, чем он был до нас, не опустошать океаны, не передавать наши проблемы следующим поколениям. Мы должны убирать за собой, и не оставлять наших детей в мире, который мы так глупо испортили, обворовали и изуродовали.

Однажды Альберта Эйнштейна спросили, как мы можем сделать наших детей умнее. Его ответ был простым и мудрым. Если вы хотите, чтобы ваши дети были умны, сказал он, читайте им сказки. Если вы хотите, чтобы они были еще умнее, читайте им еще больше сказок. Он понимал ценность чтения и воображения.

Я надеюсь, что мы сможем передать нашим детям мир, где они будут читать, и им будут читать, где они будут воображать и понимать.

#Академия #Гармоничного #Развития #Человека #Михаила #Шестова

Все-таки человеческий мозг — удивительная штука. Современные ученые утверждают, что его способности до сих пор не изучены до конца. И с каждым днем у них возникает все больше неразрешенных вопросов. Но даже те немногочисленные факты о мозге, которые нам уже известны, поражают.



Парадокс Оруэлла

Джордж Оруэлл изучал, как язык влияет на наши мысли. В его романе «1984» самые ужасные места носили красивые названия, например «министерство любви» или «лагерь радости». Это привело к тому, что герои книги верили, что отвратительные вещи на самом деле прекрасны. А язык, в котором все понятия означали абсолютно противоположные, назывался новоязом - https://en.wikipedia.org/wiki/Newspeak



Сначала кажется, что такое могло произойти только в антиутопическом романе, но Оруэлл предупреждал, что очень скоро мы сами начнем активно пользоваться новоязом. И это на самом деле происходит - к примеру, когда мы смотрим рекламу, в которой реальность слишком приукрашена с помощью вычурных и красивых фраз. Часто наш мозг получает информацию из языка и верит, даже если на самом деле она катастрофически далека от правды.

Парадокс ценности

Впервые этот термин появился в экономике, но сейчас его все чаще употребляют в самых разных сферах.



Попробуйте не задумываясь ответить на вопрос: что обладает большей ценностью — бриллиант или стакан воды? Любой человек ответит, что, без всяких сомнений, бриллиант намного ценнее. Однако если спросить об этом человека, который много дней провел в безжизненной жаркой пустыне, скорее всего, он скажет, что сколько бы ни стоил бриллиант, вода для него намного дороже.



Этот парадокс доказывает, что все наши увлечения и пристрастия были сформированы под влиянием окружающего мира. А значит, все наши мечты могут в любой момент измениться, если мы, к примеру, переедем в другой город или попадем в новое окружение. Стоит задуматься: уверены ли вы в том, что цените, на 100 %?

Парадокс Кафки

В рассказе Франца Кафки «Посейдон» царь подводного мира постоянно сидел за столом и совершал различные вычисления. Бюрократической работы было настолько много, что владыка вод не мог освободиться от нее хотя бы на минуту, чтобы действительно начать управлять своим царством.



Конечно, Посейдон мог бы поручить канцелярскую работу кому-нибудь другому, но он не верил, что кто-то другой сможет с нею справиться. Таким образом, он стал заложником собственного эго, считая себя умнейшим царем, но на деле им не являясь.



А теперь давайте задумываемся: как часто мы отказываемся от настоящей жизни из-за того, что думаем, что никто лучше нас не справится с небольшими проблемами?

Парадокс единогласия

Об этом парадоксе частенько вспоминают во время расследования запутанных преступлений. И звучит он так: чем больше людей единогласно сходятся в одном мнении, тем больше вероятность, что это мнение ошибочно.



Дело в том, что таким образом устроен наш мозг: мы постоянно неосознанно соглашаемся с мнением большинства людей. Допустим, вы пришли на опознание преступника, и вы на все сто уверены, что знаете, кто из подозреваемых на самом деле совершил преступление.



Однако все остальные свидетели сразу же указывают на другого человека. Скорее всего, в этом случае вы не только согласитесь с ними, но и будете абсолютно уверены, что поступаете правильно. Ведь толпа не может ошибаться.

Парадокс Платона

Эту притчу философ Платон придумал, чтобы показать, как глупы и невежественны могут быть люди и как сложно это исправить -

Представьте себе заключенных, которые с самого рождения живут в темной пещере. Все, что они видят, — это тени, появляющиеся на стене пещеры. Всем темным фигурам они дают имена. «Деревом» они называют тень дерева, «собакой» - тень собаки.



Если однажды заключенные окажутся на воле и увидят настоящее дерево и настоящую собаку, они ни за что не поверят, что эти странные вещи действительно являются деревом и собакой. Таким образом, заключенные навсегда становятся заложниками собственного жизненного опыта.

Источник:
http://supremelearning.ru/5-paradoksov-mozga-kotorye-vliyayut-na-nashu-zhizn

#Академия #Гармоничного #Развития #Человека #Михаила #Шестова

#Говорятученики
Источник: https://konstolkh2016.livejournal.com/513590.html

Чем лучше человек владеет родным и иностранным языком, тем больше у него шансов продвинуться по социальной лестнице. К сожалению, мы этого не понимаем.

Задуматься о необходимости грамотной речи могут вынудить ситуации, связанные с устройством на новую работу, где, например, необходимо владение хорошим языком.


Если норот беспонятий шо лутьший спец, енто тот, который кокраз заместо шобы хлебнуть пивца чучуть, лудше книжку вкраций прочтёть, то тады однаждый ентот перец ихний будит согласин узять тибя в кантору туды, где ивойный калидор впринципи заместо продыху иму черезчюр будить. И скажит прораб ему: “Сьездий к бухултеру, заплотишь там, впринципи калинизация уплочена, но текёт, зараза, через край. Так что залазий быстро в транвай и… тогдалие. Согласин? Туды доедишь, выпий, если разбутся заставит, я беспонятий...“

Если мы хотя бы одно из этих слов или им подобных употребляем в своей речи, то нас пора пороть вожжами на центральной площади.

Хотя на большинстве работ вполне можно обойтись и дефективным русским.



[Spoiler (click to open)]

Именно этот недоразвитый, дефективный уровень владения языком мешает нам нормально жить.
«Логопедам»-дефектологам известно, что любые нарушения речи являются отклонениями от нормы в развитии!
“Плохой язык” не даст нам возможности успешно обучиться и приобрести новые навыки.

А при изучении иностранного языка все эти проблемы возрастут в своей тяжести в несколько раз.
Так что, чем грамотнее мы говорим и пишем на родном языке, тем больше у нас шансов выучить иностранный.

Для тех, кто это осознал и жаждет изменений, представляю вам некоторые из шедевров «Академии саморазвития Человека Михаила Шестова» по освоению английского языка, с которыми я, как ученик Михаила Шестова, ознакомился.

Михаил Шестов является Королём Произношения, которому нет равных.
Надеюсь, все понимают, что правильное произношение играет первостепенную роль в общении.

Михаил Шестов, - это последняя инстанция, последняя надежда для тех, кто так и не смог освоить хороший английский по причине некомпетентности преподавателей.

Михаил Шестов и его методика, - это тот луч света, который осветит мрак безысходности, в который нас погрузили бизнесмены от образования.

Именно Михаил Шестов, как представитель потребителя отстаивает наши права на рынке преподавания иностранных языков, требуя от остальных преподавателей профессионального соответствия.

Кроме постоянно проводимых мастер-классов по всему миру, яркий и многогранный талант Михаила Шестова создал уникальные продукты, - вот НЕКОТОРЫЕ из них:

Я их разделил по своему восприятию на несколько групп.
Ниже представлено краткое описание и примеры учебных материалов.

1. Noble. Благородный, дворянский язык.
«The Holy Bible» - Англо-русский и русско-английский Видеокурс (Видеокнига) по Евангелию от Иоанна из Нового Завета. Этот курс окунет нас в глубины мироздания и позволит ощутить всё богатство классического языка.



«The Lady with the Dog» - «Дама с собачкой» А. Чехова - SupremeBilingual. Первый в истории параллельный видеокурс русской и английской орфоэпии, который переносит нас в 18 век на крымское побережье в общество дворян царской России.



«The Raven» - «Ворон» - мрачная поэма средневековья Эдгара Аллана По, погружающая нас в яркие эмоциональные переживания человека, потерявшего любимую.



Supreme “Chaos” – представляет нам поэму, составленную из английских слов таким образом, чтобы проиллюстрировать отсутствие чётких правил чтения в английском языке, и показывает нам, что только владение правильным произношением даёт возможность полноценного общения.




2. Fairy Tale

«The Star Child» - «Звёздный мальчик».



«A Little Prince»- «Маленький принц». SupremeLearning & The Little Prince
- новый курс постановки техники английской речи за счет демонстрации различных способов чтения английских иероглифических структур (любой иностранный знак – это иероглиф). В курсе «SupremeLearning The Little Prince» показаны ВСЕ нормы произнесения слов и фраз..

«The Wonderful Wizard of Oz» - «Волшебник Изумрудного города».



«Little Red Riding Hood» - «Красная шапочка».



«Henry the duck» - «Утёнок Генри».
Эти материалы представляют интуитивно-имитационную методику изучения английского языка и открывают перед нами орфоэпию русского и английского языков во всей её красе в сказочной обстановке.


Бытовой/Профессиональный/Туризм

«Small Talk» - «Светская беседа». Сделай фразу своей.



«Phrasebook» - Разговорник нового типа.

«Comprehensive» - Курс английского языка «Всеобъемлющий».
Данные курсы включают в себя тысячи слов и сотни фраз, представленных в живой речи носителей языка.



Movie/Cinema

«Friends» - Разбор сериала «Друзья»




Songs

“In the army now”



“Sweet Home, Alabama“



«Christmas Is All Around»



«My wish»



«On the streets of Philadelphia»



«OTIS»



«The color of the Night»



“Puttin On The Ritz”




Grammar

Грамматический онлайн-марафон – Автоматическая грамотность.
«Chrestomathy» - Грамматическая англо-русская хрестоматия.

Русский язык

«Чтец», «Родная речь» - Онлайн-курсы.
«Основы техники речи» - Курсы презентабельного русского языка.
«Психотехники речи» - Практикум-тренинг.
"Маленький принц"- Постановочный курс русской орфоэпии



TypeRIGHTing

Вишенка на торте – единственный в своём роде.
Машинопись: Курс «Интеллектуальной машинописи»: печатное устройство становится музыкальным инструментом из которого мы извлекаем музыку слов. Одна из основных составляющих методики Михаила Шестова по освоению английского языка.




Что нам приготовил гений Михаила Шестова.



#Академия, #Гармоничное, #Михаила, #Развитие, #Человека, #Шестова

Образ красной шапочки и серого волка с самого своего появления не оставляет в покое лучшие умы человечества. Думается нам, именно так «Красную шапочку» рассказали бы известные писатели…



Владимир Маяковский

[Spoiler (click to open)]

Если,
товарищ,
надел ты
шапочку,
красную
шапочку
мясом
наверх —
смело иди:
тебе всё уже
по ***
смело иди,
никого
не боись
крепче сожми
пирожки
для бабушки,
выгрызи
волка
сытную
жизнь!



Эдгар По

На опушке старого, мрачного, обвитого в таинственно-жесткую вуаль леса, над которым носились темные облака зловещих испарений и будто слышался фатальный звук оков, в мистическом ужасе жила Красная Шапочка.

Харуки Мураками

Когда я проснулся, Красная Шапочка еще спала. Я выкурил семь сигарет подряд и отправился на кухню, где начал готовить лапшу. Я готовлю лапшу всегда очень тщательно, и не люблю, когда меня что-то отвлекает от этого процесса. По радио передавали Пинк Флойд. Когда я заправлял лапшу соусом, в дверь раздался звонок. Я подошел к двери, заглянув по пути в комнату. Красная Шапочка еще спала. Я полюбовался ее ушами, одно ухо было подсвечено утренним солнцем. Я в жизни не видел таких ушей… Открыв дверь, я увидел Волка. На память сразу пришла Овца…

Ричард Бах

— Я чайка! — сказал Волк.
— Это иллюзия, — ответила Красная Шапочка.

Под крылом с размахом 10,17 «Сессны-152» с горизонтальным четырехцилиндровым двигателем Lycoming O-235-L2C объёмом 3.8 л. и мощностью 1 × 110 л.с. при 2550 об/мин проносились синие верхушки волшебного леса. Самолет приземлился у домика на опушке, сложенного из белого камня.

— Ты видишь домик? — спросила Красная Шапочка, хитро улыбнувшись.
— Мы сами притягиваем в свою жизнь домики и бабушек, — вздохнул Волк.



Ги Де Мопассан

Волк ее встретил. Он осмотрел ее тем особенным взглядом, который опытный парижский развратник бросает на провинциальную кокетку, которая все еще старается выдать себя за невинную. Но он верит в ее невинность не более ее самой и будто видит уже, как она раздевается, как ее юбки падают одна за другой и она остается только в рубахе, под которой очерчиваются сладостные формы ее тела.

Уильям Шекспир

Съесть или не съесть, вот в чем вопрос?

Виктор Гюго

Красная Шапочка задрожала. Она была одна. Она была одна, как иголка в пустыне, как песчинка среди звезд, как гладиатор среди ядовитых змей, как сомнабула в печке…



Джек Лондон

Но она была достойной дочерью своей расы; в ее жилах текла сильная кровь белых покорителей Севера. Поэтому, и не моргнув глазом, она бросилась на волка, нанесла ему сокрушительный удар и сразу же подкрепила его одним классическим апперкотом. Волк в страхе побежал. Она смотрела ему вслед, улыбаясь своей очаровательной женской улыбкой.



Габриэль Гарсиа Маркес

Пройдет много лет, и Волк, стоя у стены в ожидании расстрела, вспомнит тот далекий вечер когда Бабушка съела столько мышьяка с тортом, сколько хватило бы, чтобы истребить уйму крыс. Но она как ни в чем не бывало терзала рояль и пела до полуночи. Через две недели Волк и Красная Шапочка попытались взорвать шатер несносной старухи. Они с замиранием сердца смотрели, как по шнуру к детонатору полз синий огонек. Они оба заткнули уши, но зря, потому что не было никакого грохота. Когда Красная Шапочка осмелилась войти внутрь, в надежде обнаружить мертвую Бабушку, она увидела, что жизни в ней хоть отбавляй: старуха в изорванной клочьями рубахе и обгорелом парике носилась туда-сюда, забивая огонь одеялом.

Патрик Зюскинд

Запах Волка был омерзителен. Он пах, как пахнет каморка дубильщика, в которой разлагались трупы. От его грязной, серой шкуры, исходил непередаваемый запах мертвечины, сладко-горький, вызывавщей тошноту и омерзение. Сам Волк не чувствовал этого, он был полностью сосредоточен, он любовался Красной Шапочкой. Она пахла фиалкой на рассвете, тем непередаваемым запахом, который бывает у цветов лишь за пару минут до рассвета, когда еще бутон не полностью раскрылся.



Редьярд Киплинг

— Мы с тобой одной крови! — крикнула Красная Шапочка вслед волку. — Доброй охоты!

Оноре де Бальзак

Волк достиг домика бабушки и постучал в дверь. Эта дверь была сделана в середине 17 века неизвестным мастером. Он вырезал ее из модного в то время канадского дуба, придал ей классическую форму и повесил ее на железные петли, которые в свое время, может быть, и были хороши, но ужасно сейчас скрипели. На двери не было никаких орнаментов и узоров, только в правом нижнем углу виднелась одна царапина, о которой говорили, что ее сделал собственной шпорой Селестен де Шавард — фаворит Марии Антуанетты и двоюродный брат по материнской линии бабушкиного дедушки Красной Шапочки. В остальном же дверь была обыкновенной, и поэтому не следует останавливаться на ней более подробно.



Эрих Мария Ремарк

Иди ко мне, — сказал Волк.
Красная Шапочка налила две рюмки коньяку и села к нему на кровать. Они вдыхали знакомый аромат коньяка. В этом коньяке была тоска и усталость — тоска и усталость гаснущих сумерек. Коньяк был самой жизнью.
— Конечно, — сказала она. — Нам не на что надеяться. У нас нет будущего. Волк молчал. Он был с ней согласен.

Источник: http://supremelearning.ru/krasnaya-shapochka-v-pereskaze

Красная шапка. Правдивая История



Крылья павлина

#Академия, #Гармоничное, #Михаила, #Развитие, #Человека, #Шестова

"Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера".



"Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера. Все искусство, литература, Моцарт, Уильям Шекспир, Микеланджело и "Эмпайр-стэйт-билдинг" - просто сложный брачный ритуал. Может, и неважно, что мы достигли столь многого из-за основного инстинкта. Но, конечно, павлины почти не летают. Они живут в грязи, клюют насекомых из навоза и утешают себя своей великой красотой".



«I read a theory once that the human intellect was like peacock feathers. Just an extravagant display intended to attract a mate. All of art, literature, a bit of Mozart, William Shakespeare, Michelangelo, and the Empire State Building. Just an elaborate mating ritual. Maybe it doesn’t matter that we have accomplished so much for the basest of reasons. But, of course, the peacock can barely fly. It lives in the dirt, pecking insects out of the muck, consoling itself with its great beauty».



Dr. Robert Ford (Anthony Hopkins), The movie "Westworld", S01E07



Человеческий разум, - это проявление вовне души человека, осознание человеком себя как существа мыслящего и явленного в материальном, физическом мире.

Разум дуален, и проявляет себя в бытии материального мира, являя свои устремления в достижении успеха в человеческом обществе и стремясь в мир духовный, определяя своё место в мире света или отсутствия его (тьмы).

Источник: http://supremelearning.ru/krylya-pavlina

#Академия #Михаила #Шестова "#Гармоничное #Развитие #Человека"

All the world's a stage



“All the world’s a stage” is the phrase that begins a monologue from William Shakespeare’s As You Like It, spoken by the melancholy Jaques in Act II Scene VII. The speech compares the world to a stage and life to a play, and catalogues the seven stages of a man’s life, sometimes referred to as the seven ages of man: infant, schoolboy, lover, soldier, justice, Pantalone and old age, facing imminent death.

[Spoiler (click to open)]

Весь мир – лишь сцена, люди - лишь актеры
У каждого есть выходы, уходы
И каждый в этом театре погорелом
Играет главных несколько ролей…
Точнее – семь.

Сперва младенец нежный
Рыгающий у няньки на руках,
А после – школьник со своею сумкой
Плетущийся, улитке уподобясь,
В класс, как на каторгу.

Что далее? Любовник!
Взвывающий не хуже горна в кузне
Тоскливую балладу о бровях
Тоскливую балладу о бровях
Возлюбленной своей.

Затем солдат
Как леопард обросший бородою,
Ругательств полон, быстр на подъем
Когда дойдет до драки; ищет славы
Он даже в жерле пушки, а потом,
Коль выживет, становится судьёю.

Смотрите, обзавелся он брюшком
Заполнил его курочкой, и даже
Он бороду подстриг, а изо рта
Не ругань льется, а сплошная мудрость.

Что ж, следующий акт: он в панталонах,
В домашних туфлях, на носу очки.
Его, когда-то зычный, бас сменился
Ребячьим писком; дудки и свистки
Звучат в нем.

Наш герой нас покидает,
Чтобы предстать в Последней Сцене, там
Он снова в детство впал, утратил память,
И вот конец истории его:
Без глаз, зубов, без вкуса – без всего.



Эта фраза: "All the world's a stage, And all the men and women merely players" приписывается Уильяму Шекспиру. В пьесе «Как вам это понравится» (As You Like It) (1599 или 1600 г.) Жак (Jaques) говорит (акт II, сцена VII, монолог Жака):

Но на самом деле автор этих слов древнеримский писатель Петроний (Гай Петроний, ?-66). Его строка на латинском языке Mundus universus exercet histrionam (Весь мир занимается лицедейством) украшала фронтон здания, где размешался шекспировский театр «Глобус».


The Seven Ages of Man by William Mulready, 1838, illustrating the speech

All the world's a stage,
And all the men and women merely players;
They have their exits and their entrances,
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages.
At first, the infant,

Mewling and puking in the nurse's arms.
Then the whining schoolboy, with his satchel
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school.
And then the lover,
Sighing like furnace, with a woeful ballad

Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier,
Full of strange oaths and bearded like the pard,
Jealous in honor, sudden and quick in quarrel,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon's mouth.
And then the justice, In fair round belly with good capon lined,

With eyes severe and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances;
And so he plays his part.
The sixth age shifts Into the lean and slippered pantaloon,
With spectacles on nose and pouch on side;
His youthful hose, well saved, a world too wide

For his shrunk shank, and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound.
Last scene of all, That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.



Обычно людям свойственно стремится к лучшему, - это заложено в нашей природе. Но часто мы сами "наступаем на горло своей песне". Объяснений мы можем дать множество, однако причина кроется в том, что мы соглашаемся тем, что мы получили сейчас, не пытаясь добиться большего. А уж наша трусость, лень, инфатильность этому способствует.

Только от нас зависит как мы разговариваем на родном языке и только от нас зависит, как мы будем разговаривать на иностранном языке, например, на английском.

Если у вас есть желание, трудолюбие и терпение; если вы прошли нескольких учителей или школ, потратив деньги, но так и не освоим язык; если вы впервые приступаете к изучению английского языка, то вам путь прямо в #Академию #Михаила #Шестова "#Гармоничное #Развитие #Человека"

Михаил Шестов - лингвист-полиглот, рекордсмен книг "Гиннесса", "Диво" и автор уникального метода изучения языков: систем обучения SupremeLearning для неспособных взрослых и SupremeTeaching для преподавателей, также известных, как «методика Шестова».

Он получил от американского и датского правительств вид на жительство в категории «Гении», за выдающиеся достижения в науке, бизнесе и образовании, приравненные к Нобелевской премии.

12 июня 2017 г. начался Дистанционный курс: http://www.supremelearning.net/distance/

Вы успеваете...

Подробнее о методе М. Шестова: http://supremelearning.ru/

21 июня 1925 года советский поэт Владимир Маяковский во французском порту Сен-Назер поднялся на борт парохода «Эспань», отправлявшегося в Мексику. Американской визы у него в тот момент еще не было, получил он ее на мексиканской границе как турист сроком на шесть месяцев, по профессии художник, «рекламный работник Моссельпрома и Резинотреста», имеющий при себе 637 долларов – по нынешнему курсу это восемь с половиной тысяч. 30 июля Маяковский приехал в Нью-Йорк.

amerikanskie_russkie

Read more...Collapse )

Бродвей

Асфальт — стекло.
Иду и звеню.
Леса и травинки
— сбриты.
На север
с юга
идут авеню,
на запад с востока
— стриты.
А между —
(куда их строитель завез!)—
дома
невозможной длины.
Одни
дома длиною до звезд,
другие
— длиной до луны.
Янки
подошвами шлепать
ленив:
простой
и курьерский лифт.

В 7 часов
человечий прилив,
в 17 часов —
отлив.
Скрежещет механика,
звон и гам,
а люди
немые в звоне.
И лишь замедляют
жевать чуингам,
чтоб бросить:
«Мек моней?»
Мамаша
грудь
ребенку дала.
Ребенок,
с каплями из носу,

сосет
как будто
не грудь, а доллар —
занят
серьезным
бизнесом.

Работа окончена.
Тело обвей
в сплошной
электрический ветер.
Хочешь под землю
— бери собвей,
на небо
— бери элевейтер.
Вагоны
едут и
дымам под рост,
и в пятках
домовьих
трутся,
и вынесут
хвост
на Бруклинский мост,
и спрячут
в норы
под Гудзон.

Тебя ослепило,
ты
осовел.

Но,
как барабанная дробь,
из тьмы
по темени:
«Кофе Максвел
гуд
ту ди ласт дроп».
А лампы
как станут
ночь копать.
ну, я доложу вам
— пламечко!
Налево посмотришь
— мамочка мать!
Направо
— мать моя мамочка!
Есть что поглядеть московской братве.
И за день
в конец не дойдут.
Это Нью-Йорк.
Это Бродвей.
Гау ду ю ду!
Я в восторге
от Нью-Йорка города.
Но
кепчонку
не сдерну с виска.
у советских
собственная гордость:

на буржуев
смотрим свысока.

amerikanskie_russkie VM

Петров
Капла́ном
за пуговицу пойман.
Штаны
заплатаны,
как балканская карта.
«Я вам,
сэр,
назначаю апо̀йнтман.
Вы знаете,
кажется,
мой апа̀ртман?
Тудой пройдете четыре блока,
потом
сюдой дадите крен.
А если
стритка̀ра набита,
около
можете взять
подземный трен.
Возьмите
с меняньем пересядки тикет
и прите спокойно,
будто в телеге.
Слезете на ко́рнере
у дрогс ликет,
а мне уж
и пинту
принес бутле́гер.
Приходите ровно
в се́вен окло́к, —
поговорим
про новости в городе
и проведем
по-московски вечерок, —
одни свои:
жена да бо́рдер.
А с джабом завозитесь в течение дня
или
раздумаете вовсе —
тогда
обязательно
отзвоните меня.
Я буду
в о̀фисе».
«Гуд бай!» —
разнеслось окре́ст
и кануло
ветру в свист.
Мистер Петров
пошел на Вест,
а мистер Каплан —
на Ист.
Здесь, извольте видеть, «джаб»,
а дома
«цуп» да «цус».
С насыпи
язык
летит на полном пуске.
Скоро
только очень образованный
француз
будет
кое-что
соображать по-русски.
Горланит
по этой Америке самой
стоязыкий
народ-оголтец.
Уж если
Одесса — Одесса-мама,
то Нью-Йорк —
Одесса-отец.

В. Маяковский,1925 г. - Владимир Маяковский. "Навек любовью ранен". Москва: Эксмо-Пресс, 1998.




Известны следующие варианты заглавия: «Русский язык в Нью-Йорке», «Одесса и Нью-Йорк», «Их язык», «Одесса-отец».

Читая это стихотворение во время своих выступлений в СССР, Маяковский, по свидетельству П. И. Лавута, рассказывал:

«Все языки в Америке перемешались. Например, английский понимают все, кроме англичан. Русские называют трамвай — стриткарой, угол — корнером, квартал — блоком... Еврей прибавляет к английскому и русскому еще некоторые слова. Иногда получаются такие переводы: «беру билет с менянием пересядки...»

Слова Каплана из стихотворения он произносил с легким акцентом, очень мягко утрируя интонацию и подчеркивая их жестами. Особенно смешно получалось у него слово «тудой»: он на несколько секунд растягивал конечное «ой» и произносил его нараспев... Он читал «сюдою», хотя в книгах стоит «сюдой».

Под конец открыто и широко в своей обычной манере:

Горланит
по этой Америке самой
стоязыкий
народ-оголтец, —


и затем, сразу переходя на разговорную речь в стиле самого Каплана:

уж если
Одесса — Одесса-мама,
то Нью-Йорк —
Одесса-отец, —

резко обрывая, как бы отбрасывая последние два слова в публику» (П. Лавут, Маяковский едет по Союзу, журн. «Знамя», 1940, № 4—5, стр. 202—203).

Строка 26. Дрогс ликет (американизм) — аптека.
Строка 28. Пинта — единица измерения жидкостей.
Строка 31. Севен оклок (англ.) — семь часов.
Строка 51. Вест — запад.
Строка 53. Ист — восток.
Строки 54—59. Здесь, извольте видеть, «джаб», а дома «цуп» да «цус». С насыпи язык летит на полном спуске. — Говоря о том, что выходцы из России называют свою работу английским словом «джаб», Маяковский одновременно высмеивает чрезмерно распространившееся в то время в СССР употребление сокращенных названий учреждений (ЦУП, ЦУС и т. п.).

Стихотворение напечатано в сборнике «Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка» со следующими примечаниями Маяковского:

Строка 9. Апойнтман — свидание.
Строка 12. Апартман — квартира.
Строка 13. Блок — квартал.
Строка 17. Стриткара — трамвай.
Строка 20. Трен — поезд.
Строка 22. Тикет — билет.
Строка 25. Корнер — угол.
Строка 29. Бутлегер — торговец спиртом.
Строка 37. Бордер — квартирант.
Строка 38. Джаб — работа.
Строка 45. Офис — место службы.

amerikanskie_russkie newpaper

В американских стихах Маяковского много точно подмеченных деталей. Но все подчинено идеологии: всюду власть денег, эксплуатация, угнетение, ужасный конвейер Форда. Эта сервильность была вынужденной или добровольной? И не возникает ли у вас ощущения, что Маяковский в это время начинает примерять на себя эмиграцию? Ведь потом, в 1928 году, он напишет своей новой возлюбленной Татьяне Яковлевой:

Я все равно
тебя
когда-нибудь возьму —
одну
или вдвоем с Парижем.

После этих стихов Маяковский стал невыездным.

Выдающийся человек, выдающаяся и такая трагичная судьба!..
Много уже написано об этом удивительном человеке и поэте.

Сейчас мы не об этом.

В. Маяковский тонко подметил уже родившийся и сформировавшийся псевдодиалект американского английского (на русский манер), - рунглийский язык.

Живущие в Нью-Йорке выходцы из России так и не смогли пройти лингвоадаптацию, - не смогли заговорить на языке страны пребывания, - на американском английском.


Ярко, насмешливо, остро В. Маяковский рисует перед нами живую картину общения на псевдоязыке между собой бывших подданных Российской империи.

Представляете, как они общались с иностранцами?

Эта ублюдочная смесь до сих пор в ходу.



Ближайшие курсы и мастер-классы:

Киевский (июнь - https://www.facebook.com/events/708527022652625/?ti=icl) или московский (май - http://supremelearning.ru/our-courses/master-class) очные Мастер-классы.

Также можно успешно пройти следующий Дистанционный курс: http://supremelearning.net/distance (они проводятся крайне редко, но метко).

Ещё можно удовольствоваться самыми эффективными в мире заочными курсами: http://supremelearning.ru/our-courses/zaochnyj-kurs и др. видами обучения по методике М. Шестова "SupremeLearning".

Опыт полиглотов не представляет никакой практической пользы для изучающих иностранные языки.



Первым известным в истории полиглотом был Митридат VI Евпатор, царь Понта. Со своеймногонациональной армией, он долго и успешно сражался с Римской империей. Говорят, Митридат знал 22 языка, на которых он вершил суд над своими подданными. Поэтому издания с параллельными текстами на многих языках (особенно Библии) называют «митридатами».

Полигло́т (от греч. poly «много» и glotta «язык») — человек, владеющий многими языками.

Наиболее выдающимся полиглотом считается итальянский кардинал Джузеппе Меццофанти (1774—1849), никогда не покидавший Италию, но в совершенстве владевший 38 языками и бегло говоривший ещё на 30 языках; кроме того, он знал 50 диалектов различных языков.

К полиглотам относят также Антония Грабовского, востоковеда Арминия Вамбери, писателя, поэта и революционера Хосе Рисаля, создателя эсперанто Людвика Заменгофа, археолога Генриха Шлимана, папу Иоанна Павла II.

Для некоторых иностранные языки кажутся непреодолимой преградой, чем-то заоблачным и сверхъестественным. Но есть небольшое количество людей, обладающих уникальными и иногда феноменальными способностями к изучению языков.

Кто они, полиглоты нашего времени - об этом читайте ниже.


Read more...Collapse )

Источник: http://fishki.net/1580891-poligloty-nashego-vremeni.html

Вячеслав Иванов полиглотом себя не считает, но уверенно говорит на всех европейских языках, а читать может более чем на 100 языках мира. Всю свою жизнь он изучает вопросы лингвистики, семиотики, литературоведения, антропологии. С 1992 года и по настоящий момент является профессором Кафедры славянских языков и литератур и Программы индоевропейских исследований Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.

Венгерский полиглот Иштван Даби 18 лет уже знал 18 языков. Иштван Даби свободно говорит на русском, чешском, словацком, болгарском, немецком, английском, французском и литовском. А если он несколько дней потратит на освежение материала, то сможет говорить еще на 14 языках: украинском, белорусском, сербском, хорватском, македонском, лужицком, латышском, итальянском, испанском, нидерландском, датском, шведском и норвежском. Работал гидом, корреспондентом, переводчиком-синхронистом.

Дмитрий Петров может читать на 20 языках. Постоянно работает с 8 языками: английским, французским, итальянским, испанским, немецким, чешским, греческим и хинди. Так же Дмитрий Петров занимается синхронным переводом, преподает. Многим он знаком как телеведущий-учитель реалити-шоу «Полиглот».

Йохан Вандевалле - бельгийский полиглот. Знает 31 язык. Удостоен почетной "Вавилонской премии", которою вручило ему жюри, состоящее из западноевропейских лингвистов. По образованию - инженер-архитектор.

Бенни Льюис начал изучать языки в 21 год. Уверенно говорит на более, чем 10. Широко известен своей критикой традиционного подхода к изучению языков. Самым сложным для него являлось изучение испанского, но объясняет он это тем, что у него было плохое настроение:)

Лука Лампариелло - молодой полиглот из Италии. Он увлечен изучением языков уже более 10 лет. Владеет 10 языками. Английский, французский, испанский и немецкий для него, как родные. Лука Лампариелло свободно владеет голландским, датским, шведским, португальским и русским языками, на разговорном уровне знает китайский.

Ричард Симкот знает более 16 языков, в том числе и русский. Известен тем, что самостоятельно учил свою дочь языкам. В 4 года она уже говорила на македонском, английском, французском, понимала немецкий и испанский.

Так же много слухов ходило о сверхспособностях российского поэта Вилли Мельникова.

Сам он заявляет, что владеет более, чем 103 языками. Феноменальные способности Вилли, который, кстати еще является научным сотрудником Института вирусологии, прикладным математиком, а по образованию ветврачом, толком не могут ни подтвердить, ни опровергнуть. Тем временем самопровозглашенный полиглот старательно пишет стихи на всех, изученных им языках и развивает в себе новые таланты.

Конечно, такие полиглоты как Джон Боуринг, знавший около 200 языков и владевший 100, остались в прошлом, но люди всегда стремились объять необъятное и сейчас стремятся, поэтому будем ждать появления новых языковых гениев.

---------------------------------------------------------
Знание иностранных языков издавна считалось неотъемлемым признаком высокой культуры. Многие исторические деятели, дипломаты и полководцы в совершенстве владели несколькими иностранными языками. Мало кто знает, что Богдан Хмельницкий владел пятью языками. Императрица Екатерина II, кроме родного немецкого и русского, в совершенстве владела еще тремя языками.

Немало полиглотов было среди ученых и писателей. Александр Грибоедов с юности владел французским, немецким, английским и итальянским языками, изучал латинский и греческий. Позже овладел персидским, арабским и турецким.

Писатель Сенковский (барон Брамбеус) был известным полиглотом: кроме польского и русского, знал еще арабский, турецкий, французский, немецкий, английский, итальянский, исландский, баскский, персидский, новогреческий. Изучал монгольский и китайский.

Баснописец Крылов великолепно знал французский, итальянский и немецкий языки. Позднее выучил древнегреческий. Изучал английский язык.

Лев Толстой в совершенстве владел английским, французским и немецким языками, свободно читал на итальянском, польском, чешском и сербском языках. Знал греческий, латинский, украинский, татарский, церковно-славянский, изучал древнееврейский, турецкий, голландский, болгарский и другие языки.

Николай Чернышевский уже в 16 лет весьма основательно изучил девять языков: латинский, древнегреческий, персидский, арабский, татарский, древнееврейский, французский, немецкий и английский.

Закономерно хорошо владели языками многие ученые-лингвисты. Среди зарубежных лингвистов самым большим полиглотом был, по-видимому, Расмус Кристиан Раск, профессор Копенгагенского университета. Он говорил на двухсот тридцати языках и составил словари и грамматики нескольких десятков из них.

Немецкий ученый Йоханн Мартин Шлайер, придумавший волапюк - язык международного общения, предшествовавший эсперанто, знал сорок один язык.

На двадцати восьми языках бегло говорили профессор Раск (1787 - 1832), сэр Джон Боуринг (1792 - 1872) и доктор Гарольд Уильямс из Новой Зеландии (1876 - 1928).


Polyglot-russo-turisto

Были полиглоты и в Советской России, хотя и немного. Вот два примера.

Нарком просвещения Анатолий Васильевич Луначарский, когда его избрали действительным членом Академии наук, свое выступление начал на русском языке, продолжил на немецком, французском, английском, итальянском и закончил по традиции классической латынью.

Первый заместитель Дзержинского и председатель ОГПУ Вячеслав Рудольфович Менжинский знал, кроме русского, еще тринадцать языков, а немецким, английским, французским и итальянским владел в совершенстве. Сам же Дзержинский знал три иностранных языка, одним из которых был и русский, на котором он говорил без акцента и грамотно писал (родным для него был польский).

Ленин не был полиглотом, хотя в некоторых изданиях почему-то утверждалось, что он знал одиннадцать (?!) языков. Все это полнейшая чепуха. Ленин, как и всякий, кто закончил дореволюционную гимназию, знал французский и немецкий языки, позднее изучил английский. Эти три иностранных языка он знал не в совершенстве, о чем уже не раз было написано.

Кстати, о дореволюционных гимназиях: там учили два иностранных языка, а в классической - еще латынь и греческий. И учили, надо признать, довольно неплохо.

После Ленина, владевшего тремя иностранными языками, мало кто из руководителей советского государства знал хотя бы один-два языка, кроме русского.
Сталин знал грузинский, мог говорить на абхазском.
Хрущев как-то похвалился, что знает украинский язык.
Андропов знал английский.
Черненко и по-русски объяснялся кое-как.

И нынче ни в окружении президента России, ни в правительстве, ни в Государственной думе полиглотов, увы, нет. Есть, конечно, два-три десятка человек, владеющих в разной мере иностранными языками: например, лидер ЛДПР Владимир Жириновский знает три иностранных языка, а первый вице-премьер Анатолий Чубайс довольно прилично говорит по-английски, но им далеко до настоящих полиглотов.

---------------------------------------------------------

Но опыт полиглотов не представляет никакой практической пользы для изучающих иностранные языки
Причина заключается в том, что у обычных людей нет времени на полиглотство и изучение языков теми методами, которые используют сами полиглоты. Подробнее в видео сюжете.
</b>



Latest Month

October 2019
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow