Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Микеланджело хореографии и профессор Хиггинс 21 века

Источник: http://supremelearning.ru/mikelandzhelo-xoreografii-i-professor-xiggins-21-veka

Блистательна, полувоздушна,
Смычку волшебному послушна,
Толпою нимф окружена,
Стоит Истомина; она,
Одной ногой касаясь пола,
Другою медленно кружит,
И вдруг прыжок, и вдруг летит,
Летит, как пух от уст Эола;
То стан совьет, то разовьет,
И быстрой ножкой ножку бьет.

А.С. Пушкин "Евгений Онегин".

Есть ли что-то общего у обучения балету и иностранному языку? Танец и язык… Способность танцевать и говорить… Существует ли то, что объединяет эти два процесса освоения нового навыка?

Танец и язык... Говорить на языке танца... Язык тела, язык мозга...
Танец - это невербальное выражение вербального.


Разве могла Агриппи́на, эта невысокая пухленькая девочка с сильными ногами, или её родители, преподаватели и подруги предположить, что она станет знаменитой на весь мир «Микеланджело хореографии».

Лишь в 35 лет, за год до момента окончания карьеры, она из танцовщицы, наконец-то стала балериной. Вся её танцевальная жизнь принесла ей лишь горькое разочарование. Но какова бы ни была эта горечь, Агриппина трансформировала её в сладость мастерства педагога.



Агриппина Яковлевна Ваганова (1879-1951) - российская и советская артистка балета, балетмейстер и педагог, основоположник теории русского классического балета. Народная артистка РСФСР (1934). Лауреат Сталинской премии I степени (1946).

В 1888 г. Агриппина была принята в Императорское театральное училище. В 1897 году, после окончания училища, поступила в балетную труппу Мариинского театра, где через несколько лет получила статус солистки. Ей блестяще удавались отдельные сольные вариации, за что её прозвали «королевой вариаций».

В то время балет преподавали очень просто, - преподаватель быстро показывал движение, которое нужно было повторить за ним. Агриппина просила разобрать это движение на составные части, чтобы можно было понять, как его выполнять, и за свои вопросы получила звание «невероятно дерзкой девчонки», но, благодаря её настойчивости, в балетной школе с учениками стали разбирать движения на составные части. Это значительно повысило общий уровень подготовки танцовщиц, и внесло свой вклад в популярность русского балета.

У Агриппины Вагановой не было природных задатков, чтобы стать балериной: она не была высокой, изящной, пластичной. Ей приходилось тренироваться дольше и упорнее, других, постоянно оттачивать свою технику.

Покинув сцену в 1916 году, А. Ваганова занялась преподаванием. Сначала преподавала в различных частных школах и студиях, затем, уже после революции, была приглашена А.А. Облаковым на работу в Петроградское театральное училище., где разработала собственную педагогическую систему, основанную на ясности и осмысленности техники, строгости постановки корпуса, позиций рук и ног, на разборе сложного движения на его составные части..

«Система Вагановой» сыграла определяющую роль в развитии балетного искусства XX века.

Книга Вагановой «Основы классического танца», в которой она подробно излагает свои педагогические взгляды, была впервые издана в 1934 году, выдержала шесть переизданий и переведена на многие языки мира, и стала основополагающей методикой для русской балетной школы XX века.

Михаил Шестов учился на «тройки» и до 7-го класса не мог чётко сформулировать свою мысль. Рос замкнутым: «У меня не было никаких заслуг».

Однажды он решил, что больше не будет прежним: «Я просто начал читать вслух. Я начал своего рода артистическую подготовку. Сам. В какой-то момент сработало. Я натренировался хорошо говорить и писать».


"Иные. Тело. Ничего невозможного". Часть 1

Сегодня Михаил рекордсмен Гиннесса и Диво по скоропечатанию. Владеет семью европейскими языками. Создал собственную систему освоения любого иностранного языка в любом возрасте.

Его система основана на разложении слов на микрофонемы и освоения произношения «по частям». Михаил Шестов единственный среди преподавателей английского «ставит» настоящее произношение.

И Агриппина Ваганова – «Микеланджело хореографии» и Михаил Шестов – «Профессор Хиггинс XXI века», сделали то, что кроме них раньше никто не делал, - они разложили сложное на простое: сложные движения на элементы, а слова, на микрофонемы, чем прославили на весь мир и школу русского балета, и русскую школу освоения любого иностранного языка в любом возрасте.

Узнать, кто такой пр. Хиггинс - https://maestro2005.livejournal.com/53391.html



улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Невозможное возможно!

#Нью-#Йоркская #Академия #социально-#педагогической и #физической #реабилитации #Михаила #Шестова

Он не знал, что это невозможно. He did not know that it was impossible.

Источник: http://supremelearning.ru/nevozmozhnoe-vozmozhno

Сначала мы смотрим на мир впервые и получаем об окружающей действительности первоначальные знания, которые, при ближайшем рассмотрении оказываются просто чьим-то мнением, пусть даже и обоснованным.
Поэтому второй раз мы должны смотреть на событие, обстоятельство, факт, явление опять ВПЕРВЫЕ, как в первый раз, не отягощая себя чьим-то мнением.




[Spoiler (click to open)]

Я не призываю вас всё подвергать сомнению.
Я призываю вас не считать невозможным то, что посчитали невозможным другие, - это в их мире это стало невозможным.
Вы император своего мира и пусть в вашем мире совершается то, что вы изберёте.
Единственное мнение, которое нужно принимать во внимание, - это мнение Господа Бога, Создателя всего сущего.


-----------------------
Проработав два года в Бюро трудовой статистики Министерства труда США, в 1939 г. Джордж Бернард Данциг поступил в Калифорний университет в г. Беркли на факультет статистических наук под патронатом математика Ежи Неймана. Ему тогда было 25 лет.

Однажды он на 20 минут опоздал на занятия по статистике. Войдя, Джордж попытался понять, что он пропустил за 20 минут. - На доске были записаны условия двух задач.



Данциг решил, что эти задачи являются домашним заданием и переписал их себе в тетрадь.
Дома ему пришлось приложить много усилий в течение нескольких дней, чтобы решить эти задачи, - пришлось не раз пожалеть о своём опоздании из-за которого, как Джордж думал, он не имел дополнительной информации.
Решив «домашнее задание», Джордж на кафедре сдал тетрадь Е. Нейману, который, будучи чем-то занят, рассеяно принял решение, о котором вспомнил через пару дней.

Когда Ежи Нейман «добрался» до тетради Джорджа, он был несказанно удивлён и обрадован. Дело в том, что в начале того урока, на который опоздал Джордж, профессор, в качестве примера написал на доске две теоремы, которые ещё не было доказаны!

If you search the Web for "urban legend George Dantzig" you will probably find the first hit to be "Snopes.com, The Unsolvable Math Problem". That site recounts the story of how George, coming in late for class, mistakenly thought two problems written on the board by Neyman were homework problems. After a few days of struggling, George turned his answers in. About six weeks later, at 8 a.m. on a Sunday morning, he and Anne were awakened by someone banging on their front door. It was Neyman who said, "I have just written an introduction to one of your papers. Read it so I can send it out right away for publication".

http://www.orms-today.org/orms-8-05/dantzig.html

Решение этих двух «задач» было засчитано профессором Ежи Нейманом в качестве докторской диссертации Джорджа Данцига.

Думается, что если бы Данциг «знал», что данные задачи неразрешимы, он бы не имел достаточного настроя и силы устремлённости для их решения.
Мы можем делать и достигать того, что все считают невозможным. Если только не убедим себя сами в том, что это невозможно.
Всё, что совершается с нами в этом мире, сначала происходит в наших мыслях, у нас «в голове». Всё, что совершил человек в своих мыслях, уже произошло, независимо от материальной реализации этого явления (события).



Необходимо знать, что в этом мире невозможно ничего «придумать» из несуществующего, так как человек не является творцом и все его достижения и озарения являются лишь уникальной способностью увидеть то, что уже существует во вселенной, информационном пространстве, духовном мире. Всё то, что может прийти нам в голову, всё, что мы можем представить, уже существует и нам дано реализовать это, вызвать к жизни в материальном мире.

George Bernard Dantzig (/ˈdæntsɪɡ/; November 8, 1914 – May 13, 2005) was an American mathematical scientist who made important contributions to operations research, computer science, economics, and statistics.
Dantzig is known for his development of the simplex algorithm, an algorithm for solving linear programming problems, and for his other work with linear programming. In statistics, Dantzig solved two open problems in statistical theory, which he had mistaken for homework after arriving late to a lecture by Jerzy Neyman.
Dantzig was the Professor Emeritus of Transportation Sciences and Professor of Operations Research and of Computer Science at Stanford.

По мотивам жизни Джорджа Данцига был снят фильм «Good will hunting».



улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Норот беспонятий и согласин?

#Академия #Гармоничного #Развития #Человека #Михаила #Шестова

#Говорятученики
Источник: https://konstolkh2016.livejournal.com/513590.html

Чем лучше человек владеет родным и иностранным языком, тем больше у него шансов продвинуться по социальной лестнице. К сожалению, мы этого не понимаем.

Задуматься о необходимости грамотной речи могут вынудить ситуации, связанные с устройством на новую работу, где, например, необходимо владение хорошим языком.


Если норот беспонятий шо лутьший спец, енто тот, который кокраз заместо шобы хлебнуть пивца чучуть, лудше книжку вкраций прочтёть, то тады однаждый ентот перец ихний будит согласин узять тибя в кантору туды, где ивойный калидор впринципи заместо продыху иму черезчюр будить. И скажит прораб ему: “Сьездий к бухултеру, заплотишь там, впринципи калинизация уплочена, но текёт, зараза, через край. Так что залазий быстро в транвай и… тогдалие. Согласин? Туды доедишь, выпий, если разбутся заставит, я беспонятий...“

Если мы хотя бы одно из этих слов или им подобных употребляем в своей речи, то нас пора пороть вожжами на центральной площади.

Хотя на большинстве работ вполне можно обойтись и дефективным русским.



[Spoiler (click to open)]

Именно этот недоразвитый, дефективный уровень владения языком мешает нам нормально жить.
«Логопедам»-дефектологам известно, что любые нарушения речи являются отклонениями от нормы в развитии!
“Плохой язык” не даст нам возможности успешно обучиться и приобрести новые навыки.

А при изучении иностранного языка все эти проблемы возрастут в своей тяжести в несколько раз.
Так что, чем грамотнее мы говорим и пишем на родном языке, тем больше у нас шансов выучить иностранный.

Для тех, кто это осознал и жаждет изменений, представляю вам некоторые из шедевров «Академии саморазвития Человека Михаила Шестова» по освоению английского языка, с которыми я, как ученик Михаила Шестова, ознакомился.

Михаил Шестов является Королём Произношения, которому нет равных.
Надеюсь, все понимают, что правильное произношение играет первостепенную роль в общении.

Михаил Шестов, - это последняя инстанция, последняя надежда для тех, кто так и не смог освоить хороший английский по причине некомпетентности преподавателей.

Михаил Шестов и его методика, - это тот луч света, который осветит мрак безысходности, в который нас погрузили бизнесмены от образования.

Именно Михаил Шестов, как представитель потребителя отстаивает наши права на рынке преподавания иностранных языков, требуя от остальных преподавателей профессионального соответствия.

Кроме постоянно проводимых мастер-классов по всему миру, яркий и многогранный талант Михаила Шестова создал уникальные продукты, - вот НЕКОТОРЫЕ из них:

Я их разделил по своему восприятию на несколько групп.
Ниже представлено краткое описание и примеры учебных материалов.

1. Noble. Благородный, дворянский язык.
«The Holy Bible» - Англо-русский и русско-английский Видеокурс (Видеокнига) по Евангелию от Иоанна из Нового Завета. Этот курс окунет нас в глубины мироздания и позволит ощутить всё богатство классического языка.



«The Lady with the Dog» - «Дама с собачкой» А. Чехова - SupremeBilingual. Первый в истории параллельный видеокурс русской и английской орфоэпии, который переносит нас в 18 век на крымское побережье в общество дворян царской России.



«The Raven» - «Ворон» - мрачная поэма средневековья Эдгара Аллана По, погружающая нас в яркие эмоциональные переживания человека, потерявшего любимую.



Supreme “Chaos” – представляет нам поэму, составленную из английских слов таким образом, чтобы проиллюстрировать отсутствие чётких правил чтения в английском языке, и показывает нам, что только владение правильным произношением даёт возможность полноценного общения.




2. Fairy Tale

«The Star Child» - «Звёздный мальчик».



«A Little Prince»- «Маленький принц». SupremeLearning & The Little Prince
- новый курс постановки техники английской речи за счет демонстрации различных способов чтения английских иероглифических структур (любой иностранный знак – это иероглиф). В курсе «SupremeLearning The Little Prince» показаны ВСЕ нормы произнесения слов и фраз..

«The Wonderful Wizard of Oz» - «Волшебник Изумрудного города».



«Little Red Riding Hood» - «Красная шапочка».



«Henry the duck» - «Утёнок Генри».
Эти материалы представляют интуитивно-имитационную методику изучения английского языка и открывают перед нами орфоэпию русского и английского языков во всей её красе в сказочной обстановке.


Бытовой/Профессиональный/Туризм

«Small Talk» - «Светская беседа». Сделай фразу своей.



«Phrasebook» - Разговорник нового типа.

«Comprehensive» - Курс английского языка «Всеобъемлющий».
Данные курсы включают в себя тысячи слов и сотни фраз, представленных в живой речи носителей языка.



Movie/Cinema

«Friends» - Разбор сериала «Друзья»




Songs

“In the army now”



“Sweet Home, Alabama“



«Christmas Is All Around»



«My wish»



«On the streets of Philadelphia»



«OTIS»



«The color of the Night»



“Puttin On The Ritz”




Grammar

Грамматический онлайн-марафон – Автоматическая грамотность.
«Chrestomathy» - Грамматическая англо-русская хрестоматия.

Русский язык

«Чтец», «Родная речь» - Онлайн-курсы.
«Основы техники речи» - Курсы презентабельного русского языка.
«Психотехники речи» - Практикум-тренинг.
"Маленький принц"- Постановочный курс русской орфоэпии



TypeRIGHTing

Вишенка на торте – единственный в своём роде.
Машинопись: Курс «Интеллектуальной машинописи»: печатное устройство становится музыкальным инструментом из которого мы извлекаем музыку слов. Одна из основных составляющих методики Михаила Шестова по освоению английского языка.




Что нам приготовил гений Михаила Шестова.



улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Трудно ли стать лордом?

#Академия #Гармоничного #Развития #Человека #Михаила #Шестова

Англия притягивает богатых людей всего света своими дворцами и замками, ухоженными парками и стриженых газонами, возможно лучшими в мире частными школами. Какая-то часть людей мечтают стать английским лордом, графом или герцогом. Мистер Джон Смит или лорд Смит? Миссис Аннабел Смит или леди Аннабел? Вторые варианты звучат намного изысканнее? 



Приобретение титулов английских аристократов очень популярно среди американских и некоторых русских бизнесменов. Представьте, что вы заказываете столик в ресторане по телефону как мистер Смит. Придется подождать. А теперь вы представляетесь лордом Блюберри, - адвокат Рубен Марькарьян утверждает, что столик найдется сразу, причем один из лучших…

Нужно родиться лордом или можно приобрести этот титул?
И если можно приобрести, то как это сделать законно?




Из беседы адвокатов Рубена Маркарьяна и адвоката Великобритании, вице-президента Лондонского клуба, доктора права Сергея Влади по поводу легального способа получить титул...

[Spoiler (click to open)]

- Сергей, члены семьи аристократа автоматически наследуют высокое звание?
- Вы коснулись категории достаточно деликатной. Умирающий герцог или маркиз имеет право завещать все состояние или его часть одному из сыновей, и даже темнокожему приемному сыну (который, как подозревают друзья герцога, украшал его жизнь не только сыновьей любовью). Закон обязан исполнить волю завещателя. Однако вопрос о том, кто наследует титул, будет решаться палатой лордов Парламента Великобритании. Проще говоря, имущество по гражданскому праву может унаследовать один человек, а титул – совершенно другой. Палата лордов вправе решать даже такие уникальные государственные вопросы как престолонаследие. Титул короля (королевы) – это ведь тоже аристократический титул.

- Можно ли решить вопрос женитьбой? Скажем, джентельмен приобретает высокий статус, взяв в жены титулованную особу? Какая-нибудь графиня (countess), разведенная жена или вдова графа(earl) с фамилией, например, Блэкберри выходит замуж за господина Владимира Иванова. Становится тем самым г-н Иванов графом Блэкберри?
- К сожалению, нет. В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии (как и в других странах) разведенные жены теряют титул. А вдовы, хоть и сохраняют его, но не могут передать титул своему новому супругу. В нашем случае графиня Блэкберри, выйдя замуж за г-на Иванова, станет г-жой Ивановой…

- Как известно, крупные аристократы имеют не только основной титул, например, герцога, но и множество более «мелких», таких как граф, виконт, лорд, связанных с историей своей знатной фамилии. Может ли такой мега-аристократ продать один из «лишних» своих титулов тому же г-ну Иванову?
- Сама по себе такая возможность существует. Но сразу оговорюсь: найти законного продавца титула в наши дни найти очень непросто. Слишком много мошенников. Однако, имея необходимые связи в палате лордов и среди старинных аристократических фамилий, можно выйти на законного владельца целого букета титулов и связаться с ним напрямую. Понятно, что приобретение такого стопроцентно законного и признаваемого британскими властями титула обычно стоит недешево.

- Другого законного способа нет?
- Есть, и даже не один!

- Кстати, мы с вами забыли о случае, когда титул просто даруется царствующим монархом…
- А вот тут надо подчеркнуть: именно царствующим, а не в изгнании. Царствующий монарх (в нашем случае Ее Величество Королева Великобритании и Северной Ирландии Елизавета Вторая) может пожаловать любой титул в рамках своей юрисдикции. Как правило, за весьма значительные заслуги (как, например, служение на посту премьер-министра) королева жалует титул барона (баронессы). Более «массовым» является производство в сэры (то есть в дворянское достоинство). Титул «Сэр» дается в Британии знаменитым артистам, музыкантам, художникам, промышленникам за высокие достижения в своей сфере. Мало кто не слышал о «пятерке» самых известных рыцарей нашего времени: это прославленные музыканты Сэр Элтон Джон, Сэр Мик Джаггер, Сэр Пол Маккартни, Сэр Клифф Ричард и один из величайших тренеров в истории мирового футбола Сэр Алекс Фергюсон. К слову, «сэр» - понятие не наследуемое, а только личное, так что потомки сэров никаких бонусов не получают.

Также по представлению крупнейших благотворительных фондов или организаций королева может сделать гражданина сделать лордом и сэром за финансовый вклад в развитие науки, восстановление памятников культуры и т.п. Взять владельца сети хорошо известных в Великобритании супермаркетов Sainsbury. Он получил титул лорда за значительные пожертвования в восстановление Лондона после немецких бомбежек Второй Мировой.



- Для бизнесмена этот способ, видимо, наиболее почетный?
- И наиболее дорогой. Ведь «дать на чай» Красному Кресту 10 тыс. фунтов в надежде стать лордом вряд ли будет достаточно.

- А если тоже вложиться, но, скажем, не в благотворительность, а в историческую землю?
- Такое возможно. Тогда звание приобретается вместе с земельным участком или традиционным феодальным правом именоваться графом, маркизом, бароном или лордом в прямой связи с таковым. Такой титул будет на 100% законным и отразит права приобретателя и на землю (местечко), и на привязанный к нему титул.
Надо сказать, что вообще-то в английских графствах право получения феодальных титулов через приобретение земли было отменено еще в 17 веке. Но такая система все еще действует в Шотландии. Здесь и сегодня можно приобрести титул через сложную и дорогостоящую процедуру, которая, тем не менее, будет абсолютно законной. Единственное отличие данных титулов: они приравнивают владельца к аристократии только по звучанию и не дают права вхождения в палату лордов или участия в торжественных королевских церемониях. Хотя без этого, как уверяют многие, можно вполне пережить, если ты имеешь визитную карточку, которая выглядит примерно так: Lord Alexander Thornton, Baron Dortwille.

- А если покупка участка в планы не входит, а титул хочется?
- В той же Шотландии есть вариант приобрести феодальный титул Lаird без земельного участка. По сути это местная версия английского титула «лорд». Что интересно: Ирландия при объявлении себя независимой республикой отменила все аристократические титулы и привилегии, а феодальные баронские титулы сохранились. Здесь титул также привязан к «исторической» земле. Между прочим, в Англии допустимо стать владельцем (лордом) местечка, которого уже не существует. За вполне разумные деньги это дает право именоваться Lord of the Manor и Lady of the Manor. Разве что в визитных карточках носитель такого титула именуется слегка по-другому: Alexander Thornton, Lord of the Manor of Dortwille.

Тем не менее, такое отличие не помешает владельцам титула именовать себя в быту лордом и леди Дортвилль.

- Допустим, кто-то приверженец варианта «побыстрее и относительно недорого»?
- Ему дорога в княжество Силэнд (Principality of Sealand). Само государство юридически существует и имеет свою аристократию. Есть только один нюанс: Силэнд (а точнее кусочек суши в море недалеко от английского берега) не признается Великобританией и многими другими странами. Однако непризнание, а, точнее, игнорирование соседями факта существования княжества не отменяет полномочий наследственного правителя Силэнда одаривать титулами желающих. На земном шаре около сотни территорий, признаваемых одними государствами и не признаваемых другими. Так что, почему бы и нет?.

- Вот вы говорите интернет…
- Да, приобрести титул можно и там, причем без всяких ограничений: хочешь – будешь герцогом всего за 5 тысяч фунтов или бароном за 150 тысяч. Да хоть итальянским принцем. Нужны лишь колоссальные усилия, чтобы среди массы мошеннических предложений удалось выявить сделки, имеющие хоть какую-то легальную основу. Для того чтобы разобраться в легальности сделки обычно нанимают английских адвокатов - solicitors, которые имеют возможность запросить все необходимые документы и проверить их достоверность.

Если вы относитесь к идее аристократического титула серьезно, то можете обратиться к любым британским адвокатам. Они знают, как вести поиск реальных титулов, предлагаемых к продаже их действительными владельцами, на аукционах. Чем весомее и реальнее титул, тем больше придется заплатить. Борьба за настоящие титулы иногда разгорается нешуточная. Например, за шотландский феодальный титул барона МакДоналд соискатель заплатил 1 млн фунтов, в то время как менее громкие титулы были проданы по 50-100 тыс. фунтов. В 1996 году брат принцессы Дианы граф Спенсер продал весьма престижный титул Лорд майнор оф Вимблдон за 171 тыс. фунтов. И это были совершенно законные сделки.

Есть немало скептиков и критиканов идеи аристократических званий. Многие считают получение титулов никчемной забавой. Однако, как показывает практика, отношение к носителям титулов в быту, сфере обслуживания и в общении с новыми друзьями все равно становится несколько иным.
Как уже говорилось, в средние века, новое имя титулами жаловали за заслуги перед монархами. Отчаянный пират и разбойник Френсис Дрейк в 16 веке получил от королевы Елизаветы Первой титул «сэра» за участие в разгроме испанской армады, грозившей оккупацией английскому королевству. Жалуют титулы и сейчас.
Если вы добились успеха в бизнесе и заняли достойное место среди новой элиты общества, почему бы не ускорить процесс общественного признания ваших очевидных талантов и вклада в развитие общества?

Но чем, кроме титулов, положения в обществе и материального благосостояния отличались аристократы от обычных людей?

Ведь титул можно продать, положение в обществе - потерять, имущества лишиться…

Но что-то останется неизменным. И это что-то будет визитной карточкой аристократа на протяжении всей его жизни.

Что же это?

Это его правильная и грамотная речь и хорошее произношение!


Речь – явление не только лингвистическое, но психологическое и эстетическое. Коммуникативные качества речи во многом зависят от умения говорящего видеть системные отношения речи, её соотнесённость не только с языком, но и с мышлением, сознанием, действительностью, адресатом, условиями общения.

Грамотная речь - залог жизненного успеха. Ведь судят не только по одежке, но и по умению правильно доносить мысли и грамотно писать. Человек, который умеет выражать свои мысли просто, лаконично и понятно, правильно строит предложения, всегда воспринимается более позитивно. Собеседники, слушая грамотную речь, автоматически присваивают человеку совсем иной, более высокий уровень жизненной компетентности.

Грамотная речь обеспечивает нам полноценное общение и успешное понимание в той или иной ситуации, будь это разговор с начальством, обсуждение животрепещущих проблем общественной жизни или разрешение домашнего конфликта. Если понимания нет, если люди словно говорят на разных языках, к общему знаменателю они не придут. А корявая речь со множеством стилистических ошибок способна свести на «нет» даже самые тщательные усилия.

Человека с недостаточной речевой грамотностью и небольшим словарным запасом всерьез никто не воспринимает, к его точке зрения не прислушиваются. Малограмотная речь вызывает у людей негативную реакцию, отторжение. Люди предпочитают иметь дело с благозвучными интеллигентными собеседниками.

Вот и возникает диссонанс между речью человека и его визуальным образом.

Думаю, большинство наших читателей не ставят своей жизненной целью обязательное получение титула лорда, графа, герцога, барона, маркиза и т.д.

Но, всё же, хочется верить, что мы захотим взять лучшее из этого статуса - возможность правильно и красиво выражать свои мысли вслух и на бумаге.

Всему этому вы можете обучиться в “Академии саморазвития человека Михаила Шестова”. Здесь вы обретёте способность грамотно изъясняться на русском и английском языках и иметь очень хорошее произношение.

А можете остаться таким, каким вы и были.

Кстати, хорошее произношение кроме Михаила Шестова никто не ставит, так что идти вам некуда.

Источник: http://supremelearning.ru/trudno-li-stat-lordom



улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Love story: Сергей и Кристина

#Академия #Михаила #Шестова «#Гармоничное #Развитие #Человека»

Все могут короли, все могут короли!
И судьбы всей земли вершат они порой,
Но, что ни говори, жениться по любви
Не может ни один, ни один король!
Не может ни один, ни один король!


Если верить А. Пугачёвой, то короли не могут жениться по любви. Хоть в этом их судьба обделила. Хотя в сказке “Золушка” нам другую историю рассказали.

Зато богатые могут делать, что захотят. Но, оказывается, тоже не всегда. Очень часто, баба Яга, то есть семья, против. Хотя история знает много положительных случаев, когда бедная девушка выходит замуж за “богатенького Буратино”.


Когда они встретились, Кристине было 26, Сергею - 35.

Да и сейчас многие девушки из стран бывшего Советского Союза накинулись на изучение языков ради замужества с иностранцем. В приоритете, конечно же, английский язык.

[Spoiler (click to open)]

Если случаи замужества обычной девушки и богатого мужчины уже никого не удивляют, то случаи женитьбы обычного мужчины на богатой невесте встречаются гораздо реже. Хочу поведать вам поразительную Love story, произошедшую, что особенно, удивляет в СССР.

В конце 80-х жил да был служащий “Совфрахта” Сергей Каузов. У него была жена и дочь. Был он эрудирован, владел на хорошем уровне английским языком и по словам знакомых с ним женщин, обладал редкой мужской харизмой. В то же время в Греции жила себе да была Кристина Онассис, унаследовавшая от своего отца судостроительную империю.

"Сенсация века! Самая богатая женщина в мире выходит замуж за одноглазого коммуниста! Москва хочет управлять миллиардами Онассис!", - такие заголовки в августе 1978 года заполнили обложки всех ведущих газет планеты.



Обстоятельства свели их в телефонном разговоре по рабочим вопросам. Проведя беседу на английском языке с обходительным русским, Кристина решила, что она должна закончить обсуждение с человеком, от голоса которого её сердечко задрожало, лично.

Когда они встретились, Кристине было 26, Сергею - 35.

Да, Сергея трудно было назвать красавцем: невысокого роста, лысоват, один глаз стеклянный, но от скромного советского служащего исходило особое мужское обаяние, сила уверенного в себе человека.

Она прилетела в Москву на переговоры о перевозках импортного зерна и “запала”, - говорят, Сергей зацепил ее беседами о картинах Сальвадора Дали. Уезжая, Кристина подарила ему белую «Волгу» и свою фотку с подписью: “Милому Сержу, человеку штучной работы, эрудиту с нестандартным мышлением, от оригинала с надеждой встретиться через месяц в Париже и перевести отношения в другую плоскость. Твоя Кристина”.

Конечно же, Советский Союз не мог упустить такой шанс и Сергея послали в командировку в Париж. Кристину не остановил тот факт, что Сергей прилетел в Париж с женой и дочерью. КГБ даже выделяло ему деньги на модную одежду.

Так как Кристина захотела свадьбу, то её родственники воспротивились, на что она им ответила: “Да, он – русский! Да, он – коммунист! Да, он – агент КГБ! Он – настоящий ящик Пандоры! Кто из вас, скажите мне”, – обратилась она к многочисленным оппонентам из числа друзей и родственников, – “отважится туда заглянуть? А вот я загляну, и никто мне не смеет помешать, ясно?!”

Дело решилось. Брежнев настоял на свадьбе и проживании молодожёнов в Москве. Кристина не выдержала проживания с мамой Сергея и утренней очереди в туалет. Через некоторое время она пригрозила разорвать контракты с СССР, если её мужа не выпустят на Запад. После того как Кристина перевела $500 тысяч на развитие греческой компартии и ещё $500 тысяч в советский Фонд мира, “молодые” уехали.

Через 17 месяцев Онассис “заскучала” и они развелись. Позже Кристина говорила, что Каузов оказался лучшим из её мужей.

Кристина подарила Сергею Каузову два танкера. Он перебрался в Лондон и открыл фирму морских перевозок и ещё до перестройки стал долларовым мультимиллионером.

Свою советскую cемью Каузов не забывал, также купил им квартиру в элитном доме в центре Москвы площадью 200 кв. м., затем поселил свою первую русскую дочь, а также и вторую английскую дочь рядом с собой. У него есть участок на Карибах по соседству с Биллом Гейтсом и Миком Джаггером.

Вот такая вот история.

Вот вам пример, когда хороший английский сыграл не последнюю роль в судьбах людей. Думается, если бы уровень английского у С. Каузова был как у портового грузчика, глядишь и не получили бы греческая компартия и советский Фонд мира по $500 тысяч.

Так что, первым делом нужно выучить английский, ну а девушки, а девушки потом!



Но вы же помните, что нам нужно говорить на английском не как портовый грузчик, а как владелец танкеров, то есть, иметь очень хорошее произношение!
Кто нас может этому научить?
Так сложилось, что произношение никто не ставит, кроме Михаила Шестова.


Только Шестов из Гиннесса преподает язык комплексно: качественно объединяет устную и письменную речь, чем повышает эффективность усвоения материала в десятки раз.

Глупо тратить время на неэффективные методы, просто освойте хороший английский в рекордные сроки у Педагога из Книги Гиннесса

Broken English? Learning methods are wrong! Take the World Champion System course and master English 10 x faster!
Your future is here with ShestovSystem!


Подробнее: http://supremelearning.ru

Источник: http://supremelearning.ru/love-story-kristina-i-sergej

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Никто другой тебя не воскресит

#Академия #Михаила #Шестова «#Гармоничное #Развитие #Человека»

Оживи свой английский, как Пигмалион Галатею

Пигмалион

Есть красивая греческая легенда…

[Spoiler (click to open)]

Афродита покровительствовала всем, чья любовь была сильна и постоянна. Примером исключительного благоволения Киприды к одному из любящих является история, произошедшая с царем Кипра, юным Пигмалионом, искусным в ваянии.
Однажды Пигмалиону удалось вырезать из драгоценной слоновой кости статую молодой женщины удивительной красоты. Чем чаще любовался Пигмалион своим творением, тем больше находил в нем достоинств. Ему стало казаться, что ни одна из смертных женщин не превосходит его статую красотой и благородством. Ревнуя к каждому, кто мог бы ее увидеть, Пигмалион никого не пускал в мастерскую. В одиночестве - днем в лучах Гелиоса, ночью при свете лампад - восхищался юный царь статуей, шептал ей нежные слова, одаривал цветами и драгоценностями, как это делают влюбленные. Он назвал ее Галатеей, одел ее в пурпур и посадил рядом с собой на трон.

Галатея (Ночной шёпот Галатеи ученику Пигмалиона)
Стихи Майи Борисовой, Музыка Леонида Альтшулера

Перелепи моё лицо, скульптор,
В ладонях мни его, как мнут глину.
Поторопись меня лепить, скульптор,
А то я снова пропаду, сгину...
Твоя каморка так темна, милый,
Под лестницей, где белый свет клином,
Пигмалион сейчас пройдёт мимо
В опочивальню, и меня кликнет…

Во время праздника Афродиты, отмечавшегося всеми островитянами, Пигмалион в загородном святилище богини принес ей жертвы с мольбой:
- О, если бы у меня была жена, похожая на мое творение.
Много жарких молитв услышала богиня в свой день, но снизошла к одному Пигмалиону, ибо знала, что нет на всем Кипре человека, любившего так горячо и искренне, как Пигмалион. И трижды вспыхнул в алтаре жертвенный огонь в знак того, что Афродита услышала Пигмалиона и вняла его мольбе.
Не чуя под собой ног, помчался царь во дворец. И вот он в мастерской, рядом со своей рукотворной возлюбленной.

Pygmalion and Galatea

The story of Pygmalion and Galatea is quite known and popular till nowadays. Pygmalion, a famous sculptor, falls in love with his own creation and wishes to give this creation life. This simple and imaginary concept is actually the basis from a psychological understanding of male behaviour and wish. This nice myth is considered as the depiction of the masculine need to rule over a certain woman and to inanimate his ideas into a female living creature. The modern concept of Pygmalion is thought as a man who "shapes" an uncultivated woman into an educated creature.

Скульптор

Глубокий взор вперив на камень,
Художник Нимфу в нем прозрел
И пробежал по жилам пламень,
И к ней он сердцем полетел.
Но бесконечно вожделенной,
Уже он властвует собой:
Неторопливый, постепенной
Резец, с богини сокровенной
Кору снимает за корой.
В заботе сладостно туманной
Не час, не день, не год уйдет,
А с предугаданной, с желанной
Покров последний не падет.
Покуда страсть уразумея
Под лаской вкрадчивой резца,
Ответным взором Галатея
Не увлечет, желаньем рдея,
К победе неги мудреца.

Евгений Баратынский, 1841 г.

Пигмалион и Галатея. Автор - Jean-Leon Gerome, 1882-

- Ну что же ты еще спишь! - обратился он к ней с ласковым упреком.- Открой глаза, и ты увидишь, что уже взошла солнечная колесница Гелиоса, и он сообщит тебе добрую весть.
Лучи легли на лицо из слоновой кости, и Пигмалиону показалось, что оно немного порозовело. Схватив свою подругу за кисть руки, он почувствовал, что кость уступает давлению пальцев, увидел, что кожа на лице становится белее и на щеках проступает румянец. Грудь расширилась, наполнившись воздухом. И Пигмалион услышал спокойное и ровное дыхание спящей. Вот приподнялись веки, и глаза блеснули той ослепительной голубизной, какой блещет море, омывающее остров Афродиты.
Весть о том, что силой любви оживлена кость и родился не слон, которому она принадлежала, а прекрасная дева, за короткое время облетела весь остров. Огромные толпы стекались на площадь перед дворцом, счастливый Пигмалион уже не боялся завистливых взглядов и пересудов. Он вывел новорожденную, и, увидев ее красоту, люди упали на колени и громогласно вознесли хвалу владычице Афродите, дарующей любовь всему, что живет, и могущей оживлять камень и кость во имя любви и для любви.
Тут же на глазах у всех Пигмалион провозгласил девушку царицей Кипра и покрыл ее благоуханные волосы царской короной. В пурпурном одеянии с сияющим от обретенного счастья лицом она была прекрасна, как сама Афродита.

Профессор Хиггин и Елиза 1

Джордж Бернард Шоу в пьесе "Пигмалион", описал, кроме всего прочего, как профессор лингвистики Хиггинс, заключив пари с полковником Пикерингом, стал обучать неграмотную торговку цветами способности правильно говорить.

Это был не фонетический эксперимент, Хиггинс с Пикерингом экспериментировали с человеческой судьбой.

Действие пьесы разворачивается в Лондоне... В летний вечер дождь льёт как из ведра. Прохожие бегут к Ковент-Гарденскому рынку и к портику собора св. Павла, где уже укрылось несколько человек, которых профессор Хиггинс удивляет тем, что точно определяет происхождение каждого из них по их произношению...

В дальнейшем, профессор, с помощью своих фонетических занятий, превратил Элизу из цветочницы в герцогиню, изменив её речь и способ выражения мыслей, что привело и к новой манере поведения.

В результате, приобретение Элизой навыка правильного говорения изменило её судьбу.

И сейчас, спустя 100 лет после ее написания, эта пьеса пользуется популярностью. Потому что история, рассказанная Бернардом Шоу - настоящая.

Дулитл Элиза

Professor Henry Higgins is a professor of phonetics who plays Pygmalion to Eliza Doolittle's Galatea. He is the author of Higgins' Universal Alphabet, believes in concepts like visible speech, and uses all manner of recording and photographic material to document his phonetic subjects, reducing people and their dialects into what he sees as readily understandable units. He is an unconventional man, who goes in the opposite direction from the rest of society in most matters.

Eliza Doolittle - "She is not at all a romantic figure". Everything about Eliza Doolittle seems to defy any conventional notions we might have about the romantic heroine. When she is transformed from a sassy, smart-mouthed kerbstone flower girl with deplorable English, to a (still sassy) regal figure fit to consort with nobility, it has less to do with her innate qualities as a heroine than with the fairy-tale aspect of the transformation myth itself.

In other words, the character of Eliza Doolittle comes across as being much more instrumental than fundamental.

Существует также известная экранизация пьесы «Пигмалион» под названием "Моя прекрасная леди" с Одри Хепберн в главной роли.



И кстати, именно от Элизы пошло знаменитое восклицание "Вааау!":)



Если мы будем стремиться «выучить хотя бы какой-нибудь» английский, то мы никогда не сможем на нём разговаривать. В этом случае мы рискуем уподобиться попугаю, который невпопад повторяет «Попка дурак!», думая, что мы говорим на английском. Или всю жизнь будем мучиться, каждый раз, переводя в уме русские слова на английские, удивляясь, почему носители избегают общения с нами.

Только не нужно приводить в пример тех, которые уже долго живут в другой стране «хоть как-то освоив», так и не ставший им вторым родным, язык страны пребывания.

Пока мы не вложим свою душу, не полюбим и не примем второй язык как родной, мы не сможем его освоить.

Нам не нужна причина, чтобы полюбить английский язык.
Мы просто можем его любить и всё.

Потому, что он один такой «чопорный» и другого такого нет.
Потому, что он такой «особенный» и совсем не похож на русский.
Потому, чтобы его понять, нужно владеть ещё и дополнительным языком – транскрипцией.
Потому, что твой английский, - это часть твоего родного языка, та часть, которую мы не видим и не можем осознать, - ведь раньше на земле был один язык.
Потому, что английский «Ты» - это часть русского «Тебя».
Потому, что любя английский, ты любишь себя самого.
Потому, что английский тоже любит тебя и хочет от тебя услышать: «I love English because it is my second native language».
Because it is only becoming a second language for many people around the world.

You may say: “Why I love English but English doesn't love me?”
But this is not true!

Основной ингредиент хорошего английского, - это любовь к нему, к твоему English!

В фильме «Код Моисея», Нил Дональд Уолш рассказывает о том, как можно быстро изменить свою жизнь к лучшему. Все, что нужно делать - это отождествлять себя со всем, с чем приходится сталкиваться - будь то вещь, люди или события. Вы смотрите на какую-нибудь вещь и говорите себе: "Я есть эта вещь", видите что-нибудь плохое и говорите себе: "Я есть это плохое" (или хорошее, что без разницы).

Мы познаём окружающий мир собой. Если мы будем считать это хорошим, правильным, полезным, необходимым и успешным для нас, то так и будет.

Пигмалион отождествил себя с Галатеей и она, будучи статуей, ожила.

Профессор Хиггинс вложил в Элизу душу и она из торговки цветов превратилась в герцогиню.

Да к тому же, у нас есть профессор Хиггинс XXI века – Михаил Шестов!


Из редакционной статьи в газете "Новое Русское Слово", опубликованной летом 1997 года: "Михаил Шестов - гл. консультант организации ООН "День Земли" по системам обучения, лингвист, педагог-новатор, педагогический обозреватель ряда международных газет. Разработал принципиально новую методику обучения и самообучения, которая позволила ему быстро освоить десятки иностранных языков, установить четыре мировых рекорда по работе на компьютере с применением текстового редактора на многих языках. Информация о его методе, успешно применяемом для обучения "самых неспособных взрослых" и достижениях была включена в Книгу Рекордов Гиннесса, российскую Книгу феноменальных достижений человека "Диво" и другие издания. Деятельность М.Шестова широко освещается международными средствами массовой информации: от "CNN", "ABC", "WMNB", "RTN" в Америке до "ОРТ", "Коммерсантъ Daily" в России и "Fuji TV" в Японии".

Из редакционной статьи в "Комсомольской Правде": "В свои тридцать с небольшим Михаил Шестов успел прочитать о себе больше тысячи статей, опубликованных в России, Америке, Франции, Парагвае... Всего упоминания о системе Шестова встречаются на 73-х языках мира..."

Никто другой не воскресит твой английский!

Подробнее: http://supremelearning.ru/

Источник: http://supremelearning.ru/nikto-drugoj-tebya-ne-voskresit-3

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Российской Элизе Дулитл нет смысла учиться говорить правильно

#Академия #Михаила #Шестова "#Гармоничное #Развитие #Человека"

Английский язык - это пиктограммы!

Народ пытается учить английский, как китайский – запоминая образы-иероглифы слов. Но это же не пиктограммы! Они должны изучаться последовательно…

буквы

Разрозненные мысли опубликованные на одном из форумов. Информация к размышлению и обсуждении в тематических группах:

«Что-то для филологов это слишком тривиально. Глобализация лексики, конечно, произошла, но уже при большевиках. Помимо прочего, все эти навороты приставок и суффиксов (в английском — предложные обороты) противоречат друг другу. Вчера случайно вспомнил: встречал людей, для которых поесть, поделать означало все съесть (доесть) и все сделать. В одном языке общения противоречия обычно не уживаются.

Слышал как-то раз (тоже от американских филологов) что влияние телерадиовещания на произношение на поверку оказывается относительно невелико. Язык, усвоенный в детстве, исключительно стоек. Возможно, более всего влияют смешанные браки.

Официальный или культурный языки на самом деле распространяются через очень незначительную по численности группу населения, которая способна их усвоить. У нас, к тому же, потеряны стимулы. Российской Элизе Дулитл нет смысла учиться говорить правильно. Ничего ей за это не выпадет, кроме, может быть, какой-то скверно оплачиваемой службы. Цветами выгоднее торговать.»

«Грамотность — основа современной экономики и рынка. Даль явно не представлял себе современного ему крестьянского сына, читающим книгу по агротехнике или документацию на сельхозмашину, ведущим переписку с администрацией ярмарки или получающим в банке кредит на закупку породистого скота.

Не представляю себе как неграмотный может наладить сколько-нибудь осмысленное взаимодействие с правом.
Политика строится на грамотности, особенно в те, до телевизионные времена. В ЮАР недавно делались первые попытки применить на выборах компьютерные киоски, чтобы обеспечить участие неграмотных.

Пресса — то есть новости, политика, реклама, поток полезных сведений, через который распространяется прогресс. Радио еще нет, и не скоро будет.

Забавно, что все это на самом деле состоялось. Крестьянский сын, родившийся в 1856 году, пошел бы в школу вскоре после Освобождения. Пятидесяти лет от роду, главой семьи он, по реформам Столыпина, получил бы свою землю и самостоятельный доступ к институтам гражданского общества.

Октябрь 1917-го провозглашает, что счастливое “времечко” наконец на дворе. Одной из первых крупнейших массовых кампаний советской власти становится “ликбез” — ликвидация безграмотности. Фотографии деревенских стариков и старух, заскорузлыми пальцами выводящих в тетради или мелом на доске: “Мы не рабы. Рабы не мы”, и сегодня трогают глаз и душу. Вот только с “Белинским-Гоголем” не так все ладно, как в стихах. Начинает заявлять о себе неоспоримая истина: невозможно освободить человека снаружи более, чем он свободен изнутри. Но ликбез — для того ли, чтобы освобождать изнутри, духовно?

Ленин требует научить безграмотного человека азбуке, чтобы он не стоял вне политики. Речь не о том, как мы убедились на опыте прожитых семидесяти лет, чтобы, выучив азбуку, человек делал политику, речь о том, чтобы он поддерживал ту политику, которая делается. Ленин ставит задачу сделать население настолько “цивилизованным” (слово берет в кавычки), чтобы оно поняло необходимость поголовного участия в предлагаемых мероприятиях. Он замечает, что при такого рода “просвещении” должно быть “как можно меньше мудрствования и как можно меньше выкрутас”27. Это быстро, на уровне подсознания усваивает булгаковский Шариков, после превращения из пса в человека взявший себе имя Полиграф Полиграфович.

Беседуя с художником Юрием Анненковым (они связаны некоторыми личными отношениями, не только как портретируемый с портретистом), Ленин выкладывает без обиняков:

“— Вообще, к интеллигенции, как вы, наверное, знаете, я большой симпатии не питаю, и наш лозунг “ликвидировать безграмотность” отнюдь не следует толковать, как стремление к нарождению новой интеллигенции. “Ликвидировать безграмотность” следует лишь для того, чтобы каждый крестьянин, каждый рабочий мог самостоятельно, без чужой помощи, читать наши декреты, приказы, воззвания. Цель — вполне практическая. Только и всего”.

Цитата из Ленина косвенная, по памяти, и, конечно, полемическая, но примем ее.

Здесь все есть. Прежде всего, отношение Ленина (самогО интеллигента) к интеллигенции. Надо сказать, что, кроме нее самой, ее вообще никто не любил. Народ над ней смеялся, профессионалы не переносили, но мало, кто позволял себе выразаться так отчетливо. Сейчас интеллигенты это повторяют, закрепляют рефлекс ненависти к вождю революции. Высказывания других повторять избегают, иначе возникнет подозрение, что с интеллигенцией и впрямь было не все в порядке.

Из Ленина можно надергать других цитат — они вам знакомы — которые легко докажут, что он не был круглым идиотом и не рассматривал грамотность как средство манипуляции массами. Его партия поднялась в условиях политической конкуренции. Большевики распространяли литературу, и многие другие это делали. Не думаю, что Ленин не понимал, что его ход с «Искрой» может повторить, кто угодно, при каком угодно режиме. Он и про радио знал, и понимал его роль как пропагандистского рупора. Значит, не мог не понимать возможных пропагандистских ответов.

Большевики взялись за ликвидацию безграмотности ровно потому, что они были уверены в себе. Достаточно поставить эту кампанию в точный контекст: реформа образования, инспирированная Крупской и Луначарским, началась в 1919 году. Это еще период политического разброда, у власти блок левых партий, большевистской монополии нет пока, и плодами грамотности может воспользоваться, кто угодно. У 1924 году все переменилось, конечно.

Однако посмотрите историю вопроса еще раз: массовая ликвидация безграмотности, с фотографиями и прочими делами, о которых вспоминает далевед — это так называемое «наступление на культурном фронте», то есть первая пятилетка, начиная с 1928 года. Ленина тогда уже давно нет в живых, и политический расклад иной.»

«Словарь Даля был стопроцентно частной инициативой. Кроме того, Даль подчеркнуто занимался документированием живого языка, что тоже роднит его с лексикографами вебстеровского направления.

В США, все двести лет их истории, это доминирующий подход. Я иногда слушаю радиопередачи с участием современных лексикографов (того самого, вебстеровского издательства). Происходит там примерно следующее: звонит слушатель и спрашивает, почему президент Картер говорил Ядреный, а не ядерный, и многие другие так говорят. Словаристы сразу вспоминают, что Картер Ядреными делами профессионально занимался, и начинают прикидывать, не пора ли задокументировать это произношение, поскольку английский язык с трудом складывается, чтобы выговорить «ядерный».

Или: звонит слушатель и напоминает что слово «децимация» в оригинале означает казнь каждого двенадцатого по списку. Почему же его начали применять к Нью-Йорку, лишившемуся всего нескольких домов?

Лексикограф отвечает, что вокруг не древний Рим. В современном американском английском децимация означает жестокую расправу, точка.

То есть поразительный контраст с нашими передачами типа «Правильно ли мы говорим», которые только озвучивали непонятно кем и по какому праву придуманные правила».

Источник: http://supremelearning.ru/rossijskoj-elize-dulitl-net-smysla-uchitsya-govorit-pravilno

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Этимология некоторых названий стран мира

Этимоло́гия — раздел лингвистики (сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов (и реже морфем). а также — методика исследований, используемых при выявлении истории происхождения слова.



Collapse )

Албания - земля горцев. Корень Алб означает белый или гора. Предполагается, что горные племена из современного Косово принесли свой горский этноним на узкую прибрежную равнину. Используемое внутри страны название Shqiperia означает земля орла. Возможно, орел был тотемом племени.

Алжир - от названия столицы Алжир (Algiers), что на французском Alger, на арабском - Al Jazair (остров).

Андорра - происхождение неизвестно. Возможно, иберийское или баскское.

Англия - от старого английского названия Englaland, что означает "земля англов». Англы были самыми многочисленными германскими племенами, которые поселились в этом крае в 5 - 6 веках н. э. По одной из версий, племя англов пришло с полуострова Ангелн (Angeln), являющегося сегодня частью Дании и северной Германии. Согласно Оксфордскому словарю, первое известное упоминание «Англии» по отношению к южной части острова Великобритании встречается в 897.

Ангола - от ngola, титула, используемого монархом в доколониальном королевстве Ндонго.

Аргентина - от латинского аргентум (серебро). Купцы использовали аргентинскую реку Рио-де-ла-Плата (Серебряная река) для транспортировки серебра и других сокровищ из Перу. Земля вниз по течению и стала известна как Аргентина (Земля серебра).

Австралия - от неизвестная южная земля (лат. terra australis incognita). Территория была названа ранними европейскими исследователями, которые верили, что австралийский материк был гораздо больше, чем они пока открыли. Путешественник Мэттью Флиндерс (1774-1814), который первым исследовал австралийский берег и сделал его карту, использовал термин Австралия в своей работе.

Австрия - восточное королевство, к примеру, сравните с современным немецким языком Osterreich. В 9 веке Австрия была крайней восточной территорией в составе Франкской Империи, а также пограничной зоной германских поселений со Славянской землей. Карл Великий назвал страну Ostmark (восточная пограничная территория). В 11 веке впервые появился термин Ostarrichi.

Азербайджан - земля огня (от пожаров на поверхности древних нефтяных бассейнов) Античное название Atropatene на арабском стало произноситься как Азербайджан.

Афганистан - возможно, от 'Upa-Ghana-Stan' (на санскрите земля объединенных племен).

Багамы - от испанского Baja Mar (неглубокое море). Испанские конкистадоры таким образом назвали острова по характеристике воды, которая их окружает.

Бахрейн - от арабского два моря. Только насчет каких морей здесь говорится, до сих пор ведется дискуссия. Бахрейн находится в заливе, окруженном арабской землей и Катарским полуостровом, и некоторые люди считают, что два моря - это вода залива с обеих сторон острова. Другие считают, что в данном случае идет ссылка на положение острова Бахрейн в Персидском заливе, разделенном двумя морями от арабского берега на юге и Ирана на севере.

Бангладеш - из санскритабенгали. Bangla означает людей, говорящих на бенгали, а Desh - страна, таким образом, Бангладеш - Страна говорящих на бенгали (бенгальцев). Страна ранее была частью Индии и культура бенгали охватывает обширную территорию Индии и Бангладеш.

Барбадос - был назван португальским исследователем Педро а Кампосом Los Barbados, что означает бородатые. Это было сказано о внешнем виде фиговых деревьев острова.

Бельгия - от названия кельтского племени, Belgae. Возможно, в дальнейшем название пошло от Bolg (прото-индо-европейская группа языков), означающего сумку или утробу.

Белиз - от искаженного испанского произношения Питер Уэллис - пирата, который создал первое поселение в Белизе в 1638 г.

Бенин - названо в честь старой одноименной Африканской империи, на чьей территории современный Бенин и располагается. Государство Бенин ранее называлось Дагомей от самой многочисленной этнической группы.

Бутан - земля Bhotia. Жители Тибета или Bhotia мигрировали из Тибета в Бутан в 10 веке. Общий корень бод, древнее название Тибета. Второе неофициальное название - Друк-Юл, что означает земля громового дракона, земля грома или земля дракона.

Бразилия - от одноименного дерева, которое, в свою очередь, было названо из-за красноватого цвета древесины, напоминающего цветом раскаленные угли (brasil на португальском).

Британия - раскрашенная, ссылка на первоначальных поселенцев островов, которые использовали краску и татуировки для украшения тел; может также происходить от кельтской богини Brigid.

Боливия - в честь Симона Боливара (1783-1830), военного деятеля, боровшегося с испанцами, и первого президента республики (после признания независимости в 1824).

Босния и Герцеговина - ранее страна состояла из двух отдельных территорий большая северная часть была названа в честь реки Босна, меньшая южная взяла свое имя от немецкого дворянского титула герцог. Это звание было присуждено верховному воеводе территории Стефану Викчичу (если не так произносится, извините) Императором Фредериком 4 в 1448 г.

Ботсвана - названа в честь преобладающей этнической группы страны, Tswana. Прошлое название - Бечуаналенд - произошло от Бечуана, другого написания Ботсвана.

Болгария - страна племени, сформированного из многих племен. Bulg происходит от турецкого корня, означающего перемешанный.

Буркина-Фасо - земля честных людей. Раньше страна называлась Верхняя Вольта от названий двух главных рек - Белая и Черная Вольт, - берущих исток в Буркина-Фасо.

Бурунди - земля говорящих на языке Рунди.

Вануату - от навсегда на нашей земле на языке Bislama. Ранее страна была известна как Острова Новые Гебриды в честь островов в Шотландии.

Ватикан - от лат. vaticinari пророчествовать, от названия холма 'Mons Vaticanus', на котором Ватикан и располагается. Улица у подножья этого холма использовалась гадалками и предсказателями в римские времена.

Венгрия - люди десяти копий. Другими словами, союз десяти племен.

Венесуэла - маленькая Венеция, от уменьшительной формы Венеция. Европейские исследователи были поражены домами на сваях, построенными аборигенами на озере Маракайбо, и решили назвать страну в честь Венеции.

Вьетнам - южная земля. Первоначальный слой вьетнамской цивилизации на самом деле был гораздо севернее современного Вьетнама.

Габон - от португальского имени реки Мбе Gabao (пальто с капюшоном) от специфической формы устья реки.

Гаити - на языке индейцев Taino означает высокая гора, Колумб дал название Эспаньола (маленькая Испания), однако и до него регион назывался Гаити.

Гайана - возможно, от местных Guainazes - людей, достойных уважения.

Гана - в честь одноименного древнего Западно-Африканского королевства. Однако современная территория Ганы никогда не была его частью.

Германия - земля копьеносцев от германского gar (копье) и латинского и германского man - человек. На латинском Германия означает Allemagne - земля всех людей, т.е. наших многих народов; Deutschland - земля людей; Nemetsy (польский Niemcy; румынский Nemti; чешский Nemecko; венгерский Nemet(orszag)) - земля немых, где немые - метафора для тех, кто не говорит на нашем языке. Венгерское название является заимствованным из славянских языков.

Гондурас - от испанского глубины, относится к глубоким водам у северного побережья.

Гренада - от южно-испанского города (провинции) с таким же названием.

Греция - от лат. Grecus (греки), Аристотель предполагал, что это название относилось к коренным народам Epirus (горный прибрежный район, окруженный Македонией и Фессалией); Эллада - земля света (сомнительное предположение, поскольку на греческом нет слов, похожих на свет и земля в слове Hellas).

Дания - dhen (протоиндоевропейская группа языков) означает низкий или плоский и на германском mark означает пограничная земля иили граничный лес. Название использовалось древними Готами для описания леса, разделявшего Gothland (боюсь перевести неправильно) от Скании.

Джибути - названа в честь нижней точки Аденского залива Индийского океана. Возможно, произошло от слова gabouti (на афарском языке) - коврик под дверью, сделанный из пальмового волокна. Доминиканская республика - от лат. Dies Dominica (воскресенье), день недели, когда Христофор Колумб впервые высадился на остров.

Египет - храм души бога Птаха.

Замбия - от реки Замбези.

Зимбабве - каменные дома в Шоне, относящиеся к выстроенной из камня столице античной торговой империи Великой Зимбабве.

Израиль - альтернативное имя библейского героя Якова, буквально борющийся с Богом.

Индия - в честь реки Инд (на Хинди). Часто считается, что Bharat, собственное название жителей для Индии, произошло от имени древнего короля Jada Bharatha, но это название также могло пойти и от другого короля Bharata, сына легендарного короля Dushyanta (извините, с историей Индии не знакома. Как, впрочем, с историей многих других стран…).

Индонезия - индийские острова. От греческого слова nesos, остров, прибавленного к названию страны Индия.

Ирак - от древнееврейского Uruk (между реками), что является ссылкой на реки Тигр и Евфрат.

Иран - земля Aryans или земля свободных. Термин Arya пришел из протоиндоевропейской группы языков и обычно имеет значение благородный или свободный, родственный слову греческого происхождения аристократ. Персия (прошлое название Ирана) от лат. Persais, от древнеперсидского Paarsa, центральный район в стране, современный Фарс. Часто Персию связывают с греческой мифологией - земля Персея.

Ирландия - от Eire от докельтского Iweriu - плодородное место или место Eire, кельтской богини плодородия. Очень часто ошибочно полагают, что произошло от земли железа (на англ. land of iron).

Исландия - земля льда (Island на исландском). Названа так, чтобы отговорить чужеземцев от попыток поселиться на том, что на самом деле было плодородной землей.

Италия - сын бога-быка или бога-теленка, название обычно относят только к маленькому району на южной оконечности современной Италии.

Йемен - происхождение названия дискутируется. В некоторых источниках утверждается, что оно произошло от арабского yamin, означающего по правую руку (ссылка на позицию Йемена с точки зрения наблюдателя, смотрящего из Мекки), другие предполагают, что название произошло от yumn, означающего счастье, благословение. Название (для классического мира - Arabia Felix (опять недостаток знания истории)) обычно относилось ко всему южному побережью Аравийского полуострова.

Кабо-Верде - от португальского Cabo Verde (зеленый мыс), названа португальскими моряками, которые путешествовали вдоль пустыни Сахары перед тем, как увидели относительно зеленые острова.

Камерун - от португальского Rio de Camaroes (река креветок), имени данного реке Вури португальскими путешественниками в 15 веке.

Канада - маленькое поселение или деревня на Algonquian (один из языков коренных жителей Северной Америки). Это название относилось к Стакадоне, поселению рядом с современным Квебеком.

Кения - в честь горы Кения, на языке Kikuyu гора называется Kere-Nyaga (гора белизны).

Кипр - назван в честь медных рудников, находящихся на его территории.

Кирибати - искаженное Гилберт, от европейского названия Острова Гилберта. Кстати, на русском они так и называются.

Китай (на английском произносится как Чайна) - назван в честь династии Чин на санскрите.

Колумбия - в честь Христофора Колумба.
Коморские острова - на арабском Djazair al Kamar (остров луны).

Корея - в честь Династии Goryeo (опять боюсь ошибиться), первой корейской династии, при которой страну посетили люди с запада. Внутреннее название Hangeuk на древнем Чосоне означает страна утреннего спокойствия.

Коста-Рика - богатый берег на испанском.

Куба - Cubanacan (центральное место) на языке индейцев Taino.

Кувейт - от арабского Kut, означающего крепость.

Лебанон (Ливан) - от еврейского белые горы.

Лесото - в честь людей Sotho.

Либерия - от лат. liber, свободный. Названа так, потому что нация была создана как родина для освобожденных американских рабов.

Лихтенштейн - легкий камень. Страна была названа в честь династии Лихтенштейн, которая выкупила и объединила территории Шелленбурга и Вадуца. Римский Император позволит семье переименовать свою новую собственность.

Люксембург - (кельтское 'Lucilem' - маленький, германское 'burg' - замок) маленький замок.

Маврикий - назван в честь голландского правителя принца Маврициуса (Мориса) Оранского.

Малави - от местного пылающая вода, возможно, относится к озеру Малави.

Малайзия - земля людей Malay.

Мальдивы - на санскрите mahal (дворец), diva (остров). На главном острове находился дворец местного султана.

Мальта - от финикийского убежище. Название, скорее всего, сохранилось с обращении из-за существования греческого и латинского слова melitta (мед), имени острова в античные времена, а также главного экспортного продукта в те времена.

Марокко - от города Маракеш. Местное название Al Maghreb al Aqsa означает дальний Запад.

Маршалловы острова - названы в честь британского капитана Джона Маршалла, который первым задокументировал существование острова в 1788.

Мексика - в честь одноименной ветви ацтеков.

Микронезия - от греч. маленькие острова.

Молдова - от реки Молдова в Румынии. Река была названа так из-за карьерной добычи полезных ископаемых, для чего и использовались ее воды. Molde - немецкий термин для такого типа добычи.

Монако - один и сам по себе, ссылка на греческого героя Геркулеса.

Намибия - от пустыни Намиб. Намиб означает место, где ничего нет на языке Nama.

Непал - шерстяной рынок.

Нигерия - из местного африканского языка Ni Gir, река Гир (Нигер).

Нидерланды - германское низкие земли. Голландия (часть Нидерландов; название часто используют в отношении страны в целом) - германское 'holt land', т.е. покрытая лесом земля (очень часто ошибочно полагают, что означает 'hollow land' [болотистая земля]). Батавия (Batavia) - пахотная земля (произошло от Betuwe, противопоставления местному названию Veluwe - невозделанная земля).

Новая Зеландия - от провинции Зеландия в Нидерландах.

Норвегия - из старонорвежского northr и veg (северный путь). Норвежское название Norge произошло от корней northr и rike (северное королевство).

Оман- спорное происхождение. В некоторых источниках имя происходит от арабского термина оседлые (в противоположность кочевникам), или от других арабских слов, означающих мир и доверие. Другие утверждают, что страна была названа в честь исторической личности, возможно, Oman bin Ibrahim al-Khalil, Oman bin Siba' bin Yaghthan bin Ibrahim, Oman bin Qahtan или Oman bin Loot (арабское имя библейского персонажа Лота). Название существовало некоторое время и упоминалось географом Птолемеем (85-165 г. н.э.)

Пакистан - акроним (провинции Пенджаб, Афганистан, Кашмир, Иран, Синд, Тохаристан). Также означает страна чистых, безупречных, т.к. pak означает чистый.

Палестина - от римского названия страны, буквально страна захватчиков (Philistinesот еврейского корня, означающего захватчик).

Панама - в честь существовавшей ранее деревни рядом с современной столицей. На языке индейцев Cueva означает место, где много рыбы, возможно, от Карибского изобилие бабочек или от другого местного названия, относящегося к одноименному дереву.

Папуа - Папуа означает земля людей с вьющимися волосами. Названа так соседними малайцами, у которых волосы в основном прямые.

Перу - возможно, от реки Биру в современном Эквадоре.

Польша - от германского polen, поля.

Португалия - от лат. portus, порт и названия римского порта Гайа (Gaya), который позже стал называться Кале. Производное название принадлежало небольшому городку Портукале, ныне Порту.

Россия - от древней группы славян, известных как Русь

Румыния - страна римлян, т.к. местное романизированное население называло себя Rumani или Romani.

Сальвадор - спасение на испанском, назван в честь Иисуса Христа.

Самоа - Заповедник Священной Моа, от моа - местной домашней птицы, похожей на курицу. По легенде место для священной курицы Са-моа было огорожено по приказу короля Лу (Lu). После сражений по защите этой зоны, он назвал своего сына Самоа. Позже Самоа стал прародителем клана Моа, который встал во главе острова Мануа и потом всех островов Самоа.

Сан-Марино - в честь Святого Марино, который, по преданию, основал Сан-Марино в 301 г.

Сан-Томе и Принсипи - португальский острова Святого Томаса и Принца.

Сейшельские острова - названы в честь Jean Moreau de Sechelles, министра финансов короля Франции Людовика XV.

Сербия - неизвестно, возможно сарматское по происхождению; рябина (Sorbs) в современной Германии имеет такое же происхождение, сербы мигрировали на Балканы из региона в Германии известного как Lusatia, где рябины встречаются до сих пор.

Сингапур - город был основан Сэром Стамфордом Раффлзом в 1819 г. и он позаимствовал название Сингапур из малайского языка. Sinhapura было и ранним названием острова. В свою очередь Sinhapura пришло из санскрита (Simhapura), что означает город львов.

Словакия - от славянского слава или слово.

Словения - аналогично Словакии.

Соединенные Штаты Америки - в честь исследователя и картографа Америго Веспуччи, который писал на картах Нового Света свое имя. Покупатели ошибочно полагали, что имя принадлежит не картографу, а новой земле.

Судан - от арабского Bilad as-Sudan, земля черных.

Суринам - в честь народа Суринен (Surinen), местных американских поселенцев.

Сьерра-Леоне - адаптировано либо от испанской версии Sierra Leon, либо от португальской Serra-Leoa (львиные горы).

Таиланд - от тайского земля свободных. Ранее страна была известна как Сиам. Сиам - имя было дано древним тайцам их соседями и, возможно, происходит от топонима на языке пали Suvarnabhuma (Земля золота), другой корень sama означает различные оттенки цветов, большей частью коричневого или желтого, но иногда зеленого или черного (прим. на санскрите Сиам означает прекрасный).

Тайвань - залив с террасами на китайском. Рисовые поля составляют типичный ландшафт Тайваня.

Танзания - комбинация имен двух штатов, которые входят в состав этой страны - Танганьика и Занзибар.

Тимор - от малайского слова timur, означающего восток. На его официальном языке Tetun Восточный Тимор известен как Timor Lorosae. Соседней Индонезии он известен как Timor Timur, восточный восток.

Того - от поселения Того. На языке местного народа эве то - вода и го - берег.

Тонга - от местного юг, южный. Острова названы так Джеймсом Куком. В 19-м столетии были известны как Острова дружбы.

Тринидад, Тувал и Тобаго - Тринидад в честь трех выступающих горных вершин и христианской троицы (trinidad это троица или трио на испанском). Тобаго - в честь табака, который курили местные жители.
у - от местного восемь островов или восемь стоящих вместе. Раннее название - Niulakita, которое было запрещено, было названием первого атолла.

Уганда - от раннего Буганда, земля людей, этноним доминирующего на этой местности народа.

Фиджи - от тонганского (Tonganese) названия островов 'Viti'.

Филиппины - земли короля Филиппа (испанский монарх в 16 веке).

Финляндия - от германского Fennland, возможно, от корня, означающего странники. Суоми, название, используемое коренными жителями, может происходить от балтийского слова земля.

Франция - земля франков, буквально земля свободных людей. Страна ранее была известна как Галлия (Gaul) от кельтского племени.

Хорватия - неизвестно, обычно считается, что произошло из сарматского языка.

Черногория - названа венецианскими завоевателями montenegro, черная гора из-за внешнего вида горы Lovcen или, что более вероятно, из-за ее темных хвойных лесов. Crna Gora, современное местное название страны, буквальный перевод Черногории (Montenegro). (прим. гора по-сербски означает лес на горах, так что название страны скорее означает черный лес). Ранее страна была известна как Зета (Zeta), Диоклия (Dioclea, на сербо-хорватском Duklia) и Доклия (Doclea). Doclea - название области в ранний период Римской империи, было дано древнему племени. В последующие столетия римляне переправили Doclea на Dioclea, ошибочно полагая, что I была потеряна из-за особенностей речи. Раннее славянское название Zeta происходит от названия реки в Черногории, которое в свою очередь происходит от корня, означающего урожай или зерно. (В противовес общему мнению Montenegro - пришло не из итальянского, т.к. черная гора на итальянском - monte nero без g.)

Чили- от аракаунского (Aracaunian, язык поселенцев) названия глубины, что является ссылкой на тот факт, что Анды вырисовываются над узкой прибрежной равниной. Также возможным происхождением Чили может быть предел мира (конец света) на языке народа Qechua.
Швейцария - от кантона Швиц, возможно, ранее это название произошло от немецкого Schweitz, болото.

Швеция - люди Сви (Svea). Точное развития этнонима неизвестно, но, по крайней мере, известно, что он произошел от древнескандинавского Svithjoth, неизвестно происхождение Svi, thjoth от германского народ (люди). Термин Svithjoth изначально использовался для обозначения различных местностей, встречающихся в скандинавской мифологии, включая области в Скандинавии иили современной России. Неясная манера использования этого топонима наводит на догадку, что он был использован для районов вообще неизвестных, но точно по ту сторону на север или запад от того, что готы, наиболее частые пользователи термина, считали зоной цивилизации. Производное название 'Svear rike' (Королевство Сви), похоже, появилось после того, как северный народ Heruli был вытеснен из Готского королевства в южную Скандинавию. Было бы логичным полагать, что Heruli, вытесненные за северные границы Готского королевства, могли взять традиционное название Сви. В конце концов они и захватили готов и с этого момента современные ученые могут говорить о существовании Швеции, а не одной из ее составных территорий.

Шри-Ланка - блестящий остров на санскрите. Серендип (Serendip) - античное имя, произошедшее от Sinhala-dweepa на санскрите означающее либо земля львов либо земля народа Sinhala, sinha означает лев на санскрите, Sinhala - ранние поселенцы этой местности.

Цейлон (Ceylon - английский, Cilan - португальский, Seilan) - предшествующие названия страны, также означающие земля львов.

Эквадор - экватор на испанском.

Экваториальная Гвинея - экваториальная - от географического положения, Гвинея, - возможно, от слова aguinaoui на языке берберов, что означает черный.

Эритрея - названа итальянскими колонизаторами, от древне-греческого названия Красного моря Erythrea Thalassa.

Эфиопия - от лат. Aethiopia, означающее земля черных. Корень слова по-гречески происходит от aithein жечь и ops лицо. Старое название Абиссиния произошло от арабского смешанный, отражение многих народов, населяющих страну.

Ямайка - на языке индейцев Hamaica означает землю дерева и воды или, возможно, землю родников.

Япония - ribenguo на китайском или страна восходящего солнца, что отмечает тот факт, что Япония лежит восточней Китая (там, где встает солнце). Японские ученые позаимствовали термин, упрощая Nippon-gu to Nihon-gu до просто Nihon или Nippon (происхождение солнца).

Источник: http://emosurf.com/post/5598

Население Земли говорит почти на 7000 языках. Однако лишь несколько десятков из них имеют официальный статус в тех или иных странах и мировое значение. К примеру, в ООН всего 6 официальных языков: английский, арабский, русский, французский, китайский и испанский.

15 самых распространённых языков мира.



15. Урду (родной для 60.6 млн. человек).
Язык, родственный хинди, принадлежит к индоевропейской группе и возник в XIII веке. На урду говорят около 7 процентов населения Пакистана и население нескольких индийских штатов, а также немногочисленные народности в 23 странах мира.

14. Итальянский (родной для 61.7 млн. человек).
Язык является официальным в Италии, Швейцарии, Ватикане и Сан-Марино. Около 2% веб-сайтов в сети Интернет используют итальянский язык.

13. Тамильский (родной для 65.7 млн. человек).
Язык населения южной Индии, части Сингапура и Шри-Ланки. Тамильский язык возник более 2300 лет назад и именно на нем написаны многие классические литературные произведения литературы Востока.

12. Корейский (родной для 66.3 млн. человек).
Язык является официальным в Северной и Южной Корее, на нем говорят народности в 33 странах мира.

11. Французский (родной для 67.8 млн. человек).
Язык является официальным во Франции, Бельгии, Канаде, Швейцарии, Монако и Люксембурге. Международная организация сотрудничества франкоязычных стран Франкофония объединяет 56 государств.

10. Немецкий (родной для 90.3 млн. человек).
Язык является официальным в Германии, Швейцарии, Австрии, Лихтенштейне, Люксембурге и Бельгии. Немецкий – второй по популярности язык в сети интернет – на нем составлены 6.5 % веб-сайтов.

9. Японский (родной для 122 млн. человек).
Несмотря на то, что японский является официальным языков лишь для одного государства, он используется народностями 25 различных стран Азии. Значение японского языка увеличивает и тот факт, что Япония – четвертая в мире держава по объему ВВП.

8. Русский (родной для 144 млн. человек).
Русский язык для общения используют люди в 33 государствах мира, в том числе в 7 из них язык имеет статус официального. 4.8 % сайтов в сети Интернет используют русский язык.

7. Португальский (родной для 178 млн. человек).
Распространению родного для населения маленькой Португалии языка способствовала колонизация. Португальский – второй по популярности язык в Латинской Америке. Он является официальным и в ряде стран Африки, к примеру, в Мозамбике и Анголе.

6. Бенгальский (родной для 181 млн. человек).
Индоевропейский язык, зародившийся в X-XII веках, является официальным в республике Бангладеш и широко используется на территории Индии.

5. Хинди (родной для 182 млн. человек).
Этот древний язык является самым распространенным на территории Индии и закреплен в конституции страны в качестве официального наравне с 20 другими языками.

4. Арабский (родной для 221 млн. человек).
Язык имеет статус официального в Египте, Израиле, Алжире, Ираке, Ливии, Ливане, Кувейте, Иордании, Йемене, Марокко, Сирии, Тунисе, Судане, Саудовской Аравии, Сомали, Сенегале и многих других странах.

3. Испанский (родной для 329 млн. человек).
Язык является официальным в Испании, многих странах Латинской Америки и Экваториальной Гвинеи. Около 4.5% веб-сайтов в сети интернет используют испанский язык.

2. Английский (родной для 560 млн. человек).
Один из самых распространенных языков мира признан официальным в 59 странах. На английском составлены почти 57% веб-сайтов во всемирной паутине. Интересно, что около 70% слов в языке — заимствованные.

1. Китайский (родной для 1213 млн. человек).
Самый распространенный язык в мире является официальным в Китае, Тайвани и Сингапуре. На китайском составлены 4.5% веб-сайтов сети Интернет. В китайском языке 10 диалектических групп, причем, диалекты так разнятся между собой, что жителям разных районов Китая порой невозможно понять друг друга.

Источник: http://basetop.ru/top-15-samyih-rasprostranennyih-yazyikov-mira/

В наше время критический важным становится владение хотя бы ещё одним языком, кроме родного.

Особенно это необходимо в случае переезда на постоянное место жительства или работы заграницей, посещения других стран в турпоездках, повышения собственного профессионального уровня и т.д.

Многие "страждущие до языков" уже слышали имя Михаила Шестова.

Он удивительный, феноменальный лингвист-полиглот, рекордсмен книг "Гиннесса", "Диво" и автор уникального метода изучения языков: систем обучения SupremeLearning для неспособных взрослых и SupremeTeaching преподавателей, также известного, как «методика Шестова».
Он получил от американского и датского правительств вид на жительство в категории «Гении», за выдающиеся достижения в науке, бизнесе и образовании, приравненные к Нобелевской премии.

Сегодня у вас есть уникальная возможность воспользоваться достижениями М. Шестова в процессе освоения иностранных языков.

Ближайшие очные мастер-классы и курсы по освоению английского языка:

Киевский, июнь 2017 - https://www.facebook.com/events/708527022652625/?ti=icl
Московский, май 2017 - http://supremelearning.ru/our-courses/master-class

Также можно успешно пройти следующий Дистанционный курс: http://supremelearning.net/distance (они проводятся крайне редко, но метко).

Ещё можно удовольствоваться самыми эффективными в мире заочными курсами: http://supremelearning.ru/our-courses/zaochnyj-kurs и др. видами обучения по методике Шестова "SupremeLearning".

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Фаворит короля, а не королевы

Малоизвестные факты о герцоге Бекингеме


Слева: Алексей Кузнецов в роли герцога Бекингема,
Справа: Джордж Вильерс, 1-й герцог Бекингем.

Имя герцога Бекингема неизменно связывают с романом Александра Дюма «Три мушкетера». Не в меру страстный англичанин испытывал пылкие чувства к Анне Австрийской. На самом же деле связь французской королевы и герцога – это не что иное, как фантазия прославленного писателя. Сам Бекингем находился в фаворитах не королевы, а английского короля Якова I.


Портрет герцога Бекингема. Михиль ван Миревельт. | Фото: ru.wikipedia.org.

Collapse )

Мать будущего герцога Бекингема леди Мэри Вильерс была твердо уверена, что из троих ее сыновей именно Джорджу уготована блестящая карьера. Она не поскупилась и оправила отпрыска обучаться во Францию. Там Джордж добивался успехов в фехтовании, верховой езде, танцах, светских манерах. После его возвращения в 1610 году в Англию леди Мэри пристроила сына при королевском дворе.

Стремительным восхождением по карьерной лестнице Джордж Вильерс был обязан нетрадиционной ориентации короля Англии Якова I, который испытывал слабость к красивым юношам. Молодой человек стал козырем в руках вельмож, которые хотели сместить тогдашнего фаворита короля Роберта Кера, графа Сомерсета. Каждый раз 22-летний Джордж Вильерс будто случайно попадался на глаза Якову I, и, в конце концов, монарх обратил на него внимание.


Король Англии Яков I. | Фото: vestnikk.ru.

При дворе образовался любовный треугольник: король не мог определиться между новым фаворитом и прежним. Влиятельным аристократам, поддерживавшим Вильерса, удалось подстроить все так, чтобы Роберта Кера осудили за убийство и приговорили к смертной казни. Король смилостивился и заменил казнь на тюремное заключение. Так прежний фаворит был устранен.

Яков I был настолько поглощен своей страстью к Вильерсу, что в любовных посланиях он называл фаворита то мужем, то женой. Король обращался к Джорджу не иначе, как Стини. Это сокращение от святого Стефана, лицо которого «сияло, словно лик ангела», согласно библейским текстам.


Виконт Джордж Вильерс (1616). | Фото: ic.pics.livejournal.com.

Титулы сыпались на него как из рога изобилия. Вильерс был назначен шталмейстером, кавалером Ордена Подвязки, бароном Уоддоном, виконтом. Он обеспечил себе место в палате лордов. В 1617 году Джордж Вильерс стал членом Тайного Совета. Тогда же король пожаловал ему титул графа Бекингема, а еще через несколько лет – герцога. Примечательно то, что Джордж Вильерс стал единственным за прошедшие полвека англичанином, кто получил этот титул. Фаворит короля стал фактическим главой правительства Англии.

После смерти Якова I трон занял его сын Карл I. У нового короля не было таких же специфических склонностей, как у его отца, но он доверял Бекингему, и тот продолжил управлять страной.

Честно говоря, политик из герцога Бекингема был слабый. Он инициировал войны с Францией и Испанией, которые не сумел выиграть. Это повлекло за собой опустошение королевской казны. И правительство, и народ было настроены против герцога. Некоторые даже обвиняли его в колдовстве. Карл I не желал никого слушать и смещать Бекингема с поста министра. Этим он спровоцировал восстание против себя же.


Королева Анна Австрийская. Питер Пауль Рубенс, 1622 год. | Фото: ru.wikipedia.org.

Несмотря на тот факт, что герцог был фаворитом короля, он не отказывал во внимании и дамам. Что касается Анны Австрийской, то во время своего визита во Францию Бекингем слишком напористо выражал свои чувства к королеве. Она не ответила взаимностью. Такой напор со стороны Бекингема многие исследователи объясняют его желанием досадить королю Людовику XIII за то, что тот не вступил с Англией в военный союз. Предполагаемый роман между ними – это не более, чем выдумка Александра Дюма в его романе «Три мушкетера».


Конный портрет герцога Бекингема. Питер Пауль Рубенс, 1625 год. | Фото: blog.i.ua.

В 1628 году, когда герцог Бекингем был в Портсмуте, туда же прибыл некто Джон Фельтон. Он был лейтенантом в отставке, принимавшим участие в одном из военных походов во Францию. Фельтон надеялся на повышение, но оно досталось кому-то из окружения Бекингема. После возвращения в Англию лейтенант пытался добиться аудиенции герцога, но безуспешно.

Затаив обиду на герцога, он поклялся отомстить. Более того, Джон Фельтон не раз слышал, как люди на улицах проклинают Бекингема во всех бедах и считают приспешником дьявола. Мужчина написал записку о мести и зашил ее в своей шляпе.


Записка Фельтона о намерении убить герцога Бекингема. | Фото: faculty.history.wisc.edu.

Ее содержание было таким: «Это трусливый человек, предавший забвению имя джентльмена и солдата, не готовый пожертвовать своей жизнью ради чести своего Бога, своего короля и своей страны. Пусть ни один человек не осуждает меня за то, что я содеял. Ибо, если Бог не забрал наши сердца ради наших грехов, он не может быть более безнаказанным».


Кадр из к/ф «Д’Артаньян и три мушкетёра» (1979). | Фото: kino-teatr.ru.

23 августа 1628 году, собравшись с духом и купив нож за 10 пенсов, Фельтон отправился в штаб герцога. Когда Бекингем направлялся к своей карете, тот подошел к нему вплотную и ударил в грудь ножом. Рана была смертельной, поэтому герцог скончался через несколько мгновений, сумев только выговорить: «Ах, негодяй!»

Карл I отдал приказ похоронить герцога Бекингема в Вестминстерском аббатстве. Впоследствии он называл своего министра не иначе, как «мой мученик».

Создавая свой роман о похождениях мушкетеров, Александр Дюма не только исказил исторические факты о герцоге Бекингеме, но и по-своему интерпретировал действия Д'Артаньяна. Однако судьба реального гасконца сложилась не менее блестяще, нежели его литературного персонажа.

Источник: http://www.kulturologia.ru/blogs/290417/34349/?utm_source=7pisem&utm_medium=email&utm_campaign=daily





Если вы хотите с удовольствием смотреть исторические фильмы или читать книги на иностранном языке, то к вашим услугам уникальный метод и система Михаила Шестова, - легендарного преподавателя из Гиннесса.



Ближайшие очные мастер-классы и курсы:

Киевский, июнь 2017 - https://www.facebook.com/events/708527022652625/?ti=icl

Московский, май 2017 - http://supremelearning.ru/our-courses/master-class

Также можно успешно пройти следующий Дистанционный курс: http://supremelearning.net/distance

Ещё можно удовольствоваться самыми эффективными в мире заочными курсами: http://supremelearning.ru/our-courses/zaochnyj-kurs

И другими видами обучения по методике Шестова "SupremeLearning".

улучшение памяти, Михаил Шестов, курс английского языка, книга Гиннеса, книга Гиннесса

Американские русские. Английский понимают все, кроме англичан...

21 июня 1925 года советский поэт Владимир Маяковский во французском порту Сен-Назер поднялся на борт парохода «Эспань», отправлявшегося в Мексику. Американской визы у него в тот момент еще не было, получил он ее на мексиканской границе как турист сроком на шесть месяцев, по профессии художник, «рекламный работник Моссельпрома и Резинотреста», имеющий при себе 637 долларов – по нынешнему курсу это восемь с половиной тысяч. 30 июля Маяковский приехал в Нью-Йорк.

amerikanskie_russkie

Collapse )

Бродвей

Асфальт — стекло.
Иду и звеню.
Леса и травинки
— сбриты.
На север
с юга
идут авеню,
на запад с востока
— стриты.
А между —
(куда их строитель завез!)—
дома
невозможной длины.
Одни
дома длиною до звезд,
другие
— длиной до луны.
Янки
подошвами шлепать
ленив:
простой
и курьерский лифт.

В 7 часов
человечий прилив,
в 17 часов —
отлив.
Скрежещет механика,
звон и гам,
а люди
немые в звоне.
И лишь замедляют
жевать чуингам,
чтоб бросить:
«Мек моней?»
Мамаша
грудь
ребенку дала.
Ребенок,
с каплями из носу,

сосет
как будто
не грудь, а доллар —
занят
серьезным
бизнесом.

Работа окончена.
Тело обвей
в сплошной
электрический ветер.
Хочешь под землю
— бери собвей,
на небо
— бери элевейтер.
Вагоны
едут и
дымам под рост,
и в пятках
домовьих
трутся,
и вынесут
хвост
на Бруклинский мост,
и спрячут
в норы
под Гудзон.

Тебя ослепило,
ты
осовел.

Но,
как барабанная дробь,
из тьмы
по темени:
«Кофе Максвел
гуд
ту ди ласт дроп».
А лампы
как станут
ночь копать.
ну, я доложу вам
— пламечко!
Налево посмотришь
— мамочка мать!
Направо
— мать моя мамочка!
Есть что поглядеть московской братве.
И за день
в конец не дойдут.
Это Нью-Йорк.
Это Бродвей.
Гау ду ю ду!
Я в восторге
от Нью-Йорка города.
Но
кепчонку
не сдерну с виска.
у советских
собственная гордость:

на буржуев
смотрим свысока.

amerikanskie_russkie VM

Петров
Капла́ном
за пуговицу пойман.
Штаны
заплатаны,
как балканская карта.
«Я вам,
сэр,
назначаю апо̀йнтман.
Вы знаете,
кажется,
мой апа̀ртман?
Тудой пройдете четыре блока,
потом
сюдой дадите крен.
А если
стритка̀ра набита,
около
можете взять
подземный трен.
Возьмите
с меняньем пересядки тикет
и прите спокойно,
будто в телеге.
Слезете на ко́рнере
у дрогс ликет,
а мне уж
и пинту
принес бутле́гер.
Приходите ровно
в се́вен окло́к, —
поговорим
про новости в городе
и проведем
по-московски вечерок, —
одни свои:
жена да бо́рдер.
А с джабом завозитесь в течение дня
или
раздумаете вовсе —
тогда
обязательно
отзвоните меня.
Я буду
в о̀фисе».
«Гуд бай!» —
разнеслось окре́ст
и кануло
ветру в свист.
Мистер Петров
пошел на Вест,
а мистер Каплан —
на Ист.
Здесь, извольте видеть, «джаб»,
а дома
«цуп» да «цус».
С насыпи
язык
летит на полном пуске.
Скоро
только очень образованный
француз
будет
кое-что
соображать по-русски.
Горланит
по этой Америке самой
стоязыкий
народ-оголтец.
Уж если
Одесса — Одесса-мама,
то Нью-Йорк —
Одесса-отец.

В. Маяковский,1925 г. - Владимир Маяковский. "Навек любовью ранен". Москва: Эксмо-Пресс, 1998.




Известны следующие варианты заглавия: «Русский язык в Нью-Йорке», «Одесса и Нью-Йорк», «Их язык», «Одесса-отец».

Читая это стихотворение во время своих выступлений в СССР, Маяковский, по свидетельству П. И. Лавута, рассказывал:

«Все языки в Америке перемешались. Например, английский понимают все, кроме англичан. Русские называют трамвай — стриткарой, угол — корнером, квартал — блоком... Еврей прибавляет к английскому и русскому еще некоторые слова. Иногда получаются такие переводы: «беру билет с менянием пересядки...»

Слова Каплана из стихотворения он произносил с легким акцентом, очень мягко утрируя интонацию и подчеркивая их жестами. Особенно смешно получалось у него слово «тудой»: он на несколько секунд растягивал конечное «ой» и произносил его нараспев... Он читал «сюдою», хотя в книгах стоит «сюдой».

Под конец открыто и широко в своей обычной манере:

Горланит
по этой Америке самой
стоязыкий
народ-оголтец, —


и затем, сразу переходя на разговорную речь в стиле самого Каплана:

уж если
Одесса — Одесса-мама,
то Нью-Йорк —
Одесса-отец, —

резко обрывая, как бы отбрасывая последние два слова в публику» (П. Лавут, Маяковский едет по Союзу, журн. «Знамя», 1940, № 4—5, стр. 202—203).

Строка 26. Дрогс ликет (американизм) — аптека.
Строка 28. Пинта — единица измерения жидкостей.
Строка 31. Севен оклок (англ.) — семь часов.
Строка 51. Вест — запад.
Строка 53. Ист — восток.
Строки 54—59. Здесь, извольте видеть, «джаб», а дома «цуп» да «цус». С насыпи язык летит на полном спуске. — Говоря о том, что выходцы из России называют свою работу английским словом «джаб», Маяковский одновременно высмеивает чрезмерно распространившееся в то время в СССР употребление сокращенных названий учреждений (ЦУП, ЦУС и т. п.).

Стихотворение напечатано в сборнике «Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка» со следующими примечаниями Маяковского:

Строка 9. Апойнтман — свидание.
Строка 12. Апартман — квартира.
Строка 13. Блок — квартал.
Строка 17. Стриткара — трамвай.
Строка 20. Трен — поезд.
Строка 22. Тикет — билет.
Строка 25. Корнер — угол.
Строка 29. Бутлегер — торговец спиртом.
Строка 37. Бордер — квартирант.
Строка 38. Джаб — работа.
Строка 45. Офис — место службы.

amerikanskie_russkie newpaper

В американских стихах Маяковского много точно подмеченных деталей. Но все подчинено идеологии: всюду власть денег, эксплуатация, угнетение, ужасный конвейер Форда. Эта сервильность была вынужденной или добровольной? И не возникает ли у вас ощущения, что Маяковский в это время начинает примерять на себя эмиграцию? Ведь потом, в 1928 году, он напишет своей новой возлюбленной Татьяне Яковлевой:

Я все равно
тебя
когда-нибудь возьму —
одну
или вдвоем с Парижем.

После этих стихов Маяковский стал невыездным.

Выдающийся человек, выдающаяся и такая трагичная судьба!..
Много уже написано об этом удивительном человеке и поэте.

Сейчас мы не об этом.

В. Маяковский тонко подметил уже родившийся и сформировавшийся псевдодиалект американского английского (на русский манер), - рунглийский язык.

Живущие в Нью-Йорке выходцы из России так и не смогли пройти лингвоадаптацию, - не смогли заговорить на языке страны пребывания, - на американском английском.


Ярко, насмешливо, остро В. Маяковский рисует перед нами живую картину общения на псевдоязыке между собой бывших подданных Российской империи.

Представляете, как они общались с иностранцами?

Эта ублюдочная смесь до сих пор в ходу.



Ближайшие курсы и мастер-классы:

Киевский (июнь - https://www.facebook.com/events/708527022652625/?ti=icl) или московский (май - http://supremelearning.ru/our-courses/master-class) очные Мастер-классы.

Также можно успешно пройти следующий Дистанционный курс: http://supremelearning.net/distance (они проводятся крайне редко, но метко).

Ещё можно удовольствоваться самыми эффективными в мире заочными курсами: http://supremelearning.ru/our-courses/zaochnyj-kurs и др. видами обучения по методике М. Шестова "SupremeLearning".