?

Log in

В США существует масса своих социальных ритуалов и правил, соблюдать которые обязан каждый гражданин или гость страны.

Многие из уехавших на ПМЖ или в длительные командировки в Америку отмечают, что существуют значительные различия в менталитете и правилах поведения людей. Это можно объяснить историей развития страны и государства, а также становлением в ней правовой и массовой культуры.

через забор

С самого раннего детства в детском саду и школе детей учат тому, что они свободные личности. И эта свобода, с одной стороны, не должна ограничиваться действиями других людей, а с другой — четко регламентируется нормами. Осуществлять политику надзора помогает каждый гражданин страны.

Read more...Collapse )

О ПРАКТИКЕ "ПОМОЩИ ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫМ ОРГАНАМ" И ДОНОСАХ

Например, если вы решите прогуляться куда-то пешком (и это будет не утренняя пробежка или небольшой променад до автобусной остановки, а именно полноценная прогулка на 3-5 километров), то бдительный сосед имеет полное право сообщить патрульным, что некто подозрительный ходит под окнами. Полиция обязана зафиксировать звонок и записать ваши данные с предупреждением.

Или, если вы завели некий ритуал совершения прогулок в одно и то же время, может так случиться, что жители окрестных домов воспримут это как угрозу. Важно всегда объяснять полиции, что происходит и не спорить. Здесь действительно не принято совершать длительные прогулки, американцы по натуре домоседы, а за покупками, в кино или на работу ездят исключительно на авто или общественном транспорте.

Также обязательно следует внимательно относиться ко всем предупреждающим знакам и табличкам. Если там написано «Нельзя ездить на велосипеде по тротуару», «По газонам не ходить», «Не курить» и т.д., то совершенно неважно, что написано на сей счет в законе. Если эта территория — частная собственность, то ее владелец имеет полное право не только обратиться в полицию, о и принять самостоятельные меры по разрешению ситуации.

ЮВЕНАЛЬНАЯ ЮСТИЦИЯ

Для тех, кто собирается поехать в США с детьми, важно об этом знать, так как независимо от вашего гражданства или подданства на территории этой страны вы подчиняетесь исключительно ее законам. Ювенальная юстиция — не страшилка о том, как злые социальные работники мечтают прийти к вам домой и отобрать ваших детей. Это в некотором роде необходимость для защиты детей в конфликтных ситуациях.

Естественно, что маленькие дети могут быстро понять это и начать манипулировать родителями, которым запрещено поднимать руку или кричать на ребенка. Но не все так идеально. Многое зависит от контекста и конкретной ситуации. Нельзя ни в коем случае надолго оставлять ребенка без присмотра. Поверьте, сосед может увидеть в окно или через садовый забор (во многих коттеджных районах они должны быть очень низкие и с редкими перекладинами как раз для лучшего обзора патрульными), что ребенок долгое время один и сообщить в полицию.

Также нельзя отпускать несовершеннолетнего ребенка одного гулять, т. е. он должен быть под вашим наблюдением. Это продиктовано реалиями, в которых детей довольно часто похищают среди бела дня.

ДРУГИЕ ОСОБЕННОСТИ

Также любые ваши вызывающие действия станут не просто предметом осуждения, насмешек или сплетен, а поводом для обращения в правоохранительные органы. Это в порядке вещей, что если вы затеваете ремонт, следует для начала узнать о лицензии на него. Да, здесь необходимо предварительно согласовать все с владельцами дома, если жилье съемное, а также местными властями и купить соответствующее разрешение на покраску или замену пола, перепланировку, установку новых окон и дверей и т .п. Если вы не сделаете этого, вас штрафуют или вызывают повесткой в суд, где переоценивают жилье как более дорогое модернизированное и назначают ежемесячные налоговые выплаты за него.
Это не угрозы или произвол — это нормальное положение вещей. Здесь принято соблюдать законы и помогать правоохранительным органам делать свою работу.

Любые донесения активно пропагандируются и поощряются. С одной стороны, это может обезопасить, так как в случае, если на вас вдруг напали по дороге домой, всегда найдется свидетель, который вызовет полицию или позвонит «911». С другой — иногда приходится тратить время и переживать, объясняясь с полицией, почему у вас громкая музыка или наоборот — слишком тихо и все ли в порядке.

Следует четко понимать, что если своему гражданину в США что-то может быть прощено на первый раз, то для иностранцев любой проступок чреват неприятными последствиями.

Например, здесь не принято расплачиваться за крупные покупки наличными, поэтому может вызвать подозрение, если вы решите купить что-то дорогое и достанете из бумажника 1000-2000 долларов. У вас обязательно поинтересуется охрана или патрульный, откуда такая сумма и почему нет кредитки.

Доллар – главный американский фетиш, цель жизни, мерило отношений. Все имеет свою цену, в том числе и семья и дружба. Заработать можно и в кругу семьи, прибрав в доме у сестры, понянчив внучку, связав носочки зятю… То, что у нас делается по доброте душевной, там реально оценивается – это тоже особый менталитет американцев. Кто сказал, что это плохо? Разве наши бабушки, нянча внука на свою жалкую пенсию, пока дети учатся или делают карьеру, отказались бы от оплаты своей хоть и родной, но нелегкой ноши? А им никто и не предлагает! Это взаимовыручка называется, правда «взаимо», относительно наших стариков, получается не всегда, к сожалению. Наше поколение не научили знать себе цену, мы все «стоили» 120 рублей инженерской зарплаты. Хорошо, что наши дети уже могут говорить работодателю «я стОю столько…».

Но, устраивая шашлычок в саду у друга, для поднятия аппетита можно сначала и грядки вскопать, и баньку всем миром построить, и забор поправить, и картошку выкопать. Не за деньги, за компанию. И с удовольствием!
Лицемерие во всем. Американские улыбки, несущие только информацию о собственном благополучии «у меня все О key!» и предупреждение, чтоб не вздумал лезть в душу. Не хватает искренности эмоций – толкнули, обругали тебя в общественном транспорте – ты знаешь, что это искренне, что не комфортно человеку, когда ты стоишь на его ноге и тычешь зонтиком ему в лицо. Улыбнулся извиняющейся улыбкой – и он уже тебя пожалел! Сделали на улице комплимент, даже взглядом – и у тебя крылышки начинают пробиваться в области лопаток, и улыбка появляется сама собой! Сколько вариаций улыбок вы знаете? Безмятежная, игривая, кокетливая, усталая, извиняющаяся, томная, кривая, скептическая, светящаяся и т.п. Меньше всего к понятию «улыбка» подходит определение «равнодушная». Приветствие «how are you?», категорически не предполагающее услышать в ответ правду о состоянии дел.

Пресловутое «privacy», входящее в менталитет американцев, не позволяющее открыться друзьям за «рюмкой чая», но исчезающее в кабинете психоаналитика или терапевта. Воспитание в детях уверенности «ты лучший, ты сможешь!» без вариаций, вкладывая этим первый камень в развитие комплекса неполноценности. И т. д.

Законопослушание. Клише «самая свободная страна» с тотальным отслеживанием всей твоей жизнедеятельности всевозможными фискальными органами. Без social security number, идентификационного номера тебя вроде как нет вообще, ты человек – невидимка, с такими же невидимыми правами. Это упорядочивает и облегчает жизнь государству, но напрочь лишает желания и умения находить выход из нестандартной ситуации самостоятельно. Лидером там быть сложно. У нас в любом дворе есть свой лидер, который поведет за собой хоть на штурм ЖЭКа, хоть на субботник, хоть на конкурс песен под баян, и всегда найдет поддержку. Там основной массе соответствует определение «инертная».

Наивность американцев. То, что наш юморист называет более категорично. Не принято шевелить мозгами, искать свои пути решения проблем. Ведь кто-то до тебя это уже думал, и тебе написал инструкцию действия в подобных ситуациях. А все остальное – экстрим, и это не является чертой, характеризующей менталитет американцев.

Дефицит общения. Никто никому не нужен. Для интроверта это может быть и не существенно. Но экстраверту, нуждающемуся в душевном общении, через недолгое время благополучная жизнь превращается в одиночное заключение. Нет понятия «сходить к соседу за солью». Нет понятия «одноклассники», «одногруппники». Не принято спрашивать совета у коллег – показываешь слабость, а показывать слабость очень далеко от такого понятия как менталитет американцев. Мои наивные надежды расширить и углубить языковые навыки путем общения с носителями языка на бытовом уровне не оправдались по причине отсутствия этих самых носителей в моём круге общения. Как бы ни старалась я его создать. Все общение ограничивалось парой фраз с извинениями, произнесенными сквозь непременную улыбку.

Специфическое чувство юмора, чаще всего основанное на комедии положений – торт в лицо, дегазация организма в неурочное время в неположенном месте, спущенные штаны… То, что у нас вызывает чувство неловкости, там вызывает искренний безудержный смех.

КРОМЕ ТОГО:

- Если у вас в кошельке имеется 10 долларов и нет никаких кредитов и долгов, то вы определенно богаче, чем четверть населения США.
- В 2010-х количество замужних и женатых американцев составляет всего около 50%. За 30 лет этот показатель упал на 21%.
- Около 13% американских граждан когда-то работали в ресторанах McDonald's.
- В среднем, каждый трудоспособный гражданин работает в одной компании не более 4.5 лет.
- Об этом не принято распространяться и вспоминать, однако в 30-х г.г. прошлого века, когда в США бушевал один из самых значительных экономических кризисов, тысячи людей перебирались жить в Советский Союз.
- Трейлерные парки обеспечивают мобильным жильем более 20 миллионов американцев. «Жизнь на колесах» здесь также не экстраординарное явление.
- Здесь нивелируется высшее образование из-за огромного количества высших учебных заведений и нехватки квалифицированных рабочих мест. Поэтому встретить дворника-бакалавра юриспруденции или официанта со степенью магистра изящных искусств можно во многих городах. Время идет, а бывшим студентам просто необходимо жить и выплачивать кредит на учебу.
- Количество людей, страдающих различными формами маникально-депрессивного психоза или иных патологических психических расстройств в США больше почти в два раза, чем в Западной Европе.
- В половине штатов насильники могут через суд добиться права опеки над ребенком, если в результате изнасилования жертва забеременела. В целом же, в 90% случаях насильники остаются безнаказанными, так как не все жертвы обращаются в полицию и могут доказать факт совершенного насилия.
- Каждый американец имеет не менее 10 кредитных карт.

ОБ АМЕРИКАНСКИХ ДЕВУШКАХ

Первое, что сразу же бросается в глаза при общении с американками - это их независимость и самостоятельность. Американская девушка всегда знает, чего хочет, четко представляет свои жизненные цели независимо от окружающих людей, и потому отношения с противоположным полом для нее стоят далеко не на первом месте. Хотя тут все, конечно, еще от человека зависит.

АМЕРИКАНСКУЮ ДЕВУШКУ, КАК НИ СТРАННО, ЛЕГКО ЗАСТАВИТЬ СМЕЯТЬСЯ, ДАЖЕ НЕ БУДУЧИ НОСИТЕЛЕМ ЯЗЫКА

Вот говорят про «тупой» несмешной американский юмор - русский юмор в этом случае работает на 100% безотказно! Главное - не переступить границы толерантности и равенства между мужчиной и женщиной.

Для американских девушек и вообще для американцев существует несколько общепризнанных стадий взаимоотношений между мужчиной и девушкой. Первая стадия - это «dating» - парень и девушка просто проводят время совместно, скажем, ходят в спортклуб, в ресторан, смотрят фильмы, в общем, узнают друг друга. Как говорится, «встречаются».

Парень ухаживает за девушкой, но при этом считается, что и девушка, и парень могут «встречаться» с кем-то еще.
Следующая стадия - это «girlfriend/boyfriend». Тут уже и так все ясно. Аналогично русскому «ты моя девушка/я твой парень». Ну а дальше, если уж отношения зашли слишком далеко, то «fiance/fiancee» и «husband/wife».

Если в начале отношений между мужчиной и женщиной в России, как правило «загадка», «романтика» и недоговорки, то американские девушки любят обсуждать детали отношений с самого начала.
«Я уезжаю через 9 месяцев в другую страну - это ОК для тебя?» - таков может быть вопрос в первое свидание. «Конечно же ненормально», - очевидный ответ, но тут первое свидание может быстро стать и последним - на решение девушки о поездке почти невозможно повлиять.

Интересным моментом общения с американской девушкой является сама тематика разговора. Здесь особой разницы с типичным американским разговором нет - каждый рассказывает о себе, своих мыслях, ощущениях и прошлом опыте - каждый независим и самостоятелен.

То же самое и в телефонном разговоре - постоянно слышишь: «Я сейчас делаю маникюр, моя машина такая грязная, завтра обязательно нужно сходить в спортзал, сегодня увидела Фреда, моя собака выбежала во двор, «такой завал на работе!» x 4 раза в день x 7 раз в неделю» и так далее.

В русском общении, может, все обстоит и так же - в иностранном языке на это обращаешь внимание больше.
АМЕРИКАНСКИЕ ДЕВУШКИ ЛЮБЯТ СЧИТАТЬ ДЕНЬГИ И ПРОСТО ТАК ЛИШНИЙ ДОЛЛАР НЕ ПОТРАТЯТ, ДАЖЕ В КЛУБЕ ИЛИ КАФЕ

И тут кроется ловушка - стоит только пару раз оплатить счет в ресторане или кафе - потом уже «не отвертишься», так как скромности от американских девушек лучше не ждать.

Девушка сама может предложить пойти перекусить или выпить чашку кофе, а тебе ничего не останется, как протянуть банковскую карту продавцу. Так что в финансовом вопросе лучше добиваться паритета - каждый платит сам за себя.
Настоящее испытание - это вечеринки с друзьями девушки. Во-первых, на вечеринках парень и девушка, даже если они встречаются, друг с другом практически не общаются и совсем не показывают вид, что они вместе - все в общении равноправны и независимы.

Для русского мужчины это может показаться дикостью - нам ведь приятно думать все время, что эта девушка - моя и ничья больше (хотя времена меняются).

Во-вторых, существует трудность поддерживать разговор с друзьями и «быть в теме» - ведь после тысячу раз за три месяца произнесенной фразы «Меня зовут.. Да, я люблю Америку» хочется поговорить о чем-то более интересном.
Но тут кроются главные преграды - культурные различия и сленг.

АМЕРИКАНЦЫ, ОСОБЕННО КОГДА «ПОД ГРАДУСОМ», УПОТРЕБЛЯЮТ СЛОВА, ИНОСТРАННОМУ ОБЫВАТЕЛЮ НЕ ПОНЯТНЫЕ СОВЕРШЕННО

А темы для разговоров касаются области неизведанной: американских кино- и телегероев, американских приколов, шуток, тв-программ, и потому, чтобы хоть как-то ориентироваться во всем этом, нужно прожить в их культуре достаточно много времени - думаю, это касается и любой другой культуры.

В общем, главный вывод из всего этого - по-настоящему серьезные отношения с американской девушкой возможны только тогда, когда полностью пропитан американской культурой и способен искренне понимать ее. Но даже при этом все равно тысячу раз подумаешь: может, добрые и милые девушки из России лучше?

Источник: http://oppps.ru/nyuansy-amerikanskoj-svobody.html

Автор: zorigas

Источник: http://supremelearning.ru/trudnosti-emigracii-i-yazykovaya-propast

Для многих русскоговорящих людей, заграница ассоциируется со свободой и большими возможностями.



Найти интересную работу с достойной оплатой? – Без проблем!

Read more...Collapse )

Открыть и раскрутить свой бизнес может любой, у кого есть мозги и лишние сто тысяч!
Получить высококлассное образование с дипломом международного образца? — Было бы желание!
Куда ни глянь, везде большие перспективы и жизнь, полная приключений.
Совершенно противоположную картину описывают патриотично настроенные граждане. Новоиспеченному эмигранту непросто не то что бизнес открыть, а даже работу найти. Вот и приходится браться за любую черную подработку: посуду мыть, туалеты чистить, обслуживать народ за кассой в ближайшем «Макдональдсе». Квартиру снять целая проблема, — денег не хватает и цены везде на порядок выше российских. Про образование и отпуск можно вообще забыть, лишь бы выжить и не остаться на улице без денег. И все это на фоне бескультурья, морального упадка и чуждого менталитета. Печаль и тоска.

Так где правда? Там все действительно так плохо и даже хуже или наоборот?.. Истина как всегда посередине, свободная от крайностей.

Взгляните на ситуацию со стороны: вам будет так же трудно, как жителю Средней Азии, приехавшему на заработки в Россию. Возможно, даже труднее, в зависимости от уровня вашего языка и жизненного опыта.
Вас там никто не ждет и относиться будут так же, как и к выходцам из стран третьего мира. Насколько глубоко вы сможете интегрироваться в новое общество, зависит лишь от вас.
С плохим языком, пробиться в средний класс практически нереально. Устроиться на место, с достойной оплатой, можно лишь обойдя конкурентов, в лице других иммигрантов со всей планеты. Что уж говорить про конкуренцию с местными, для кого США или Европа – дом родной, где все понятно и знакомо.
Чем вы лучше их? Что вы можете предложить потенциальному работодателю? Чтобы выжить на новом месте, вам придется постоянно конкурировать с миллионами таких же как вы.

Эмиграция — это шаг назад, а то и два…

Давайте рассмотрим самые популярные способы перебраться за рубеж. Насколько они влияют на успешную адаптацию и какие сюрпризы могут ожидать.

Профессиональная эмиграция – это когда человек, с хорошей специальностью и приличным образованием уезжает жить в другую страну.
Самый неприятный сюрприз, — это то, что ваш диплом никому не нужен. Формально его могут засчитать, но серьезные работодатели просто обойдут стороной. — Без повышения квалификации вы для них никто.
За подтверждение своей профессиональной компетентности нужно будет выложить немалую сумму и потратить драгоценное время.
Да, обучиться же чему-то новому можно, но это будет не самая востребованная и достойно оплачиваемая работа.

Бизнес-эмигранты почувствуют себя мелкой сошкой. Их деньги и обороты малы, по сравнению с местными воротилами бизнеса. Деловые связи не столь прочны и широки, как на Родине, что уже создает массу проблем, при решение важных задач. Неспособность произвести серьезное впечатление на потенциальных деловых партнеров может и вовсе подорвать всякое желание вести бизнес. А сделать это без грамотного владения языком очень проблематично.
Куда более печально обстоят дела у тех, кто эмигрирует по браку или целой семьей. Времени на получение образования нет, работы нет, за исключением самой непритязательной (стройка-мойка и прочие варианты для чернорабочих). Появляются новые статьи обязательных расходов – няня для детей, бесполезные языковые курсы, аренда жилья и авто. Деньги, которых хватало дома на нормальную жизнь, тут будет хватать на безрадостную бедность. Даже если вы были блестящим специалистом на Родине, то первое время придется довольствоваться тяжелым трудом. А перерыв в профессиональной карьере больше чем на полгода – билет в один конец, в бедность.

Люди второго сорта

Открыто об этом никто не скажет, но такова реальность жизни на чужой земле. Пока вы не получили гражданство или хотя бы вид на жительство, вы ничем не отличаетесь от нелегальных беженцев со всех уголков планеты. Брать на работу вас никто не станет, только такие же приезжие, сумевшие хоть как-то устроиться на новом месте. Про кредит в банке или ипотеку можно даже и не думать, это привилегия полноправных граждан. Чем дольше вы живете в чужой стране, тем сильнее ощущаете невидимый, социальный разрыв между собой и коренными жителями. У них больше прав, возможностей и общество готов простить им многое из того, что непростительно для приезжих.

Но самое ужасное, что может с вами произойти – потеря мотивации и стремления изменить сложившиеся обстоятельства. Несмотря на общую приветливость и вежливость окружающих, избавиться от ярлыка «безграмотного гастарбайтера» очень непросто. Нехватка привычного, комфортного общения, плохое владением языком, незнание местных традиций и порядков – не всякий выдержит такое давление на свою самооценку.

Необходимость жить в незнакомой среде, да еще среди бедных слоев населения. Отсутствие денег на нормальное, комфортное жилье. Дешевое питание и окружение из не самых благополучных людей…
Вы готовы начать свою новую жизнь в таких условиях? Какие бы красивые истории не рассказывали те, кто уже уехал и сделал это давно, не стоит забывать, что люди не любят говорить о своих неудачах. Легче и проще только от того, что это Америка или Европа, не станет.

Будет труднее, потому что вы будете думать и говорить не так же свободно, как местные. У них больше прав и это нормально, они здесь выросли и прожили достаточно долго, чтобы обзавестись крепкими связями. Пока вы не сократите разницу в менталитете, легкости и непринужденности общения, – мечтать о хорошей жизни не стоит.
Вам потребуется приложить массу усилий, чтобы сломить незримый барьер, делящий людей на «своих и чужих». Стать своим среди чужих, можно только поняв их склад ума, научившись жить как они. Поэтому столь важно уделить время нормальному обучению языку еще до переезда в другую страну. Потому что сделать это на месте будет гораздо труднее, психологически и физически – не будет лишнего времени, не будет воли и желания.

Эмиграция – не для всех

Самая серьезная проблема у любого эмигранта – трудности с интеграцией в общество. Одно дело знать язык, здесь ещё надо привыкнуть к образу мышления на чужом языке, освоить и принять незнакомый менталитет, его культуру и особенности. Очень немногие это понимают и вместо того, чтобы заполнить эту пропасть, лишь усугубляют свое положение.
Тоскуя по дому и русской речи, они начинают искать любую возможность пообщаться с соотечественниками. Смотрят наше телевидение, читают наши новости, пишут и комментируют на российских сайтах. Они куда более охотно заводят знакомства с другими русскоязычными эмигрантами, чем с носителями языка. Все свободное время они посвящают общению с родными и друзьями, словно бегут от одиночества на чужбине.

Трудовые будни полны стресса и усталости, ведь работать приходится в два раза больше, чем раньше. Те скромные накопления, что остаются после обязательных, ежемесячных затрат – уходят на поездки домой, к родным и близким. Люди не могут позволить себе нормально отдохнуть, не говоря уже о путешествиях в другие страны. Денег катастрофически не хватает, даже на самые элементарные вещи.

Все вышесказанное подводит к ключевому выводу – вы должны заранее оценить свою готовность жить вдали от Родины и всего того, что с ней связано. А еще — свои возможности по освоению чужого вам языка.

Язык – это ключ к успешной интеграции в новое общество. Конечно, важен и внешний вид, и наличие денег. Но в первую очередь люди будут смотреть на то, кто вы для них – свой или приезжий индус с плохим английским.
Если вы говорите как они, пишите как они, думаете как они – вы свой. С вами можно будет обсудить любые серьезные темы и иметь какие-то дела.

Например, владение одним из официальных языков Швейцарии (немецким, французским, итальянским и ретороманским), является одним из существенных условий успешной интеграции. Следует осознать, что язык – это средство, помогающее проникнуть в ментальность народа, познать его культуру. Небрежное отношение к языку говорит о небрежности отношения к стране и обществу в целом, — именно так и будут воспринимать ваше отношение к стране пребывания коренные жители.

Как подготовиться?

Все начинается с изучения языка и учить его нужно до переезда. В незнакомой стране, без работы и обустроенной жизни, вам будет вдвойне труднее выделить достаточное количество времени и сил на учебу. Если же вы уже живете за рубежом и вынуждены учиться на ходу, то важно не растрачивать ресурсы на бесполезные методы — заучивание грамматики и новых слов. Так вы только создадите иллюзию владения языком. В итоге, вы будете разговаривать не лучше безграмотного гастарбайтера, способного общаться лишь на самые элементарные темы.

Начните с постановки навыков безошибочного произношения звуков другого языка. Возьмите аудиокнигу начитанную профессиональным диктором и читайте ее одновременно с ним — вслух! Если читать про себя или просто слушать — результат будет нулевой. Читать нужно не монотонным и скучным голосом, а как актер, с чувством и игрой эмоций. Более подробно, данный метод объясняется в материалах к системе Шестова

Затем перепишите от руки или на компьютере пару классических романов — например, “Мастер и Маргарита” Булгакова. Так вы сформируете навыки грамотного письма.

Только после этого, когда вы обнаружите, что можете свободно читать и писать, переходите к работе со смыслом, переводом. Читайте вслух и переписывайте значения слов из толкового словаря — это лучший способ долговременно их запомнить.

Помните, то, как вас будут воспринимать, зависит от того, как вы будете говорить.

Целься в Луну: даже если промахнешься, все равно останешься среди звезд.



Вся наша жизнь, - это результат нашего выбора. Каждую минуту мы выбираем наш следующий шаг, ступая то на одну, то на другую линию жизни. И таких линий бесчисленное множество.

Мы можем прожить нашу жизнь по-разному. И всё зависит только от нас. Кто не хочет брать ответственность за свои поступки и свой выбор, он и не читает подобную информацию.

Но мы сегодня не об этом говорим, - сегодня об изучении иностранных языков…
И только от нас самих зависит каким уровнем цели мы себя ограничим.

- Мы будем целиться в Луну или какую-то недалёкую цель на Земле?
- Удовлетворимся ли мы Врунглишем или освоим презентабельный английский?
- Будем ли мы пить из лужи, или чистую воду из бутылки?
- Мы будем развиваться или деградировать?
- Мы будем говорить как англичане/американцы или как, например афроамериканцы?


Read more...Collapse )

Илона Прошкина в своей статье «Как афроамериканцы говорят по-английски», пишет, что афроамериканцы говорят на своем собственном языке. Это словно Spanglish или Denglish, или тот же Pidgin, но под латинским соусом «ebenicus», к которому добавили немного греческого «ebenos», в результате чего получился великолепный «ebonics», на котором и говорят афроамериканцы. То есть, тот же Врунглиш, только чёрный…

http://englishgu.ru/afroamericans-speak-english/

Давайте посмотрим с помощью Илоны Прошкиной на Ebonglish, а потом на Vrunglish

Слово «ebonics» обозначает «черная фонетика», сам термин получил широкое распространение в 1973 году благодаря Р. Л.Уильямсу – доктору психологии и профессору Вашингтонского университета в городе Сент-Луис. Что касается лингвистов, то они никак не сойдутся во мнении – назвать ли «ebonics» диалектом или причислить его к языкам. Какую бы сторону мы не приняли, нужно понимать, что «Black English» – это смесь культуры, политики, этнических и социальных аспектов.

Происхождение афроамериканского английского

Существует три основных теории, в соответствии с которыми можно обосновать происхождение афроамериканского английского
Креольская – привезенные в Северо-Американские штаты рабы привезли свой язык, который продолжал развиваться в быту с белыми людьми;
Диалектологическая – язык мог появиться на основе существующих диалектов на юге США;
Социолингвистическая – афроамериканцы стали заложниками черного гетто больших городов и развивались в замкнутых сообществах, в результате чего и возник «ebonics».

Речь афроамериканцев

Те из вас, кто слышал речь афроамериканцев, наверняка думают, что она малограмотна так называемый английский (письменный и устный) максимально упрощен.

В переписке мы можем увидеть cah вместо car, summeh вместо summer. При произношении буквосочетание «th» заменяется на «т», «д», «в» и «ф». Окончания «ing» упрощаются до «in», ударение ставится вольно, а система времен ведет себя своеобразно. Часто на «have has» никто не обращает внимания, а модальные и вспомогательные глаголы «кочуют» из предложения в предложение (have вместо done, be вместо is, два модальных глагола вместо одного). Кроме того, часто используется ain’t как универсальное отрицание.
Интересно, что глагол-связка и вовсе может быть опущена «he my friend», «he very good dude». Еще одной отличительной чертой является добавление лишних ничего не значащих слов, а также неиспользование притяжательных конструкций.

Сокращения

Что касается фонетики, то тут можно наблюдать слияние слов, которые в результате ни на что не похожи в стандартном английском wouldna (wouldn’t), mosta (most of), hadda (had to), useta (used to), supposta (suppose to), hafta (have to).

Языку «ebonics» не чужды двойные отрицания don’t + nobody, ain’t + nobody.
Самым загадочным фактом остается время, его даже называют CPT, colored people’s time, поэтому понять длительность происходящего и момент завершения можно только по контексту. При этом важно отметить, что афроамериканцам важно находиться в гармонии с природой и собственными чувствами, а не со временем. Именно поэтому у многих народов не принято запоминать, сколько лет их родственникам. Годы никто не считает, впрочем, как месяцы и дни. Люди могут навскидку сказать, что им 50, а на самом деле им будет 58-60.

Лексика и сленг

Лексика афроамериканцев брала начало от церковных проповедей, именно поэтому такие слова, как «brother», «sister», «soul» являются важнейшими в африканской культуре.
Современный американский сленг содержит огромное количество лексики афроамериканцев, особенно это касается наркотиков.
Очень интересным остается и то, что афроамериканцы начали использовать слова в противоположном значении, чтобы запутать случайно услышавшего разговор прохожего. Так и пошла традиция называть «хорошего человека» stupid, а «крутого парня» – phat (fat), соответственно и слово «death» приобрело значение чего-то нереально крутого.

Если не знать всех тонкостей афроамериканского общения, можно попасть в ловушку. Вот, например, ведущий телеканала BBC назвал королеву «bitch». Однако подтекстом было не оскорбить ее высокопреосвященство, а наоборот подчеркнуть значимость и величие. В результате комиссия по выработке и соблюдению норм на британском телевидении признала, что вышеуказанное слово можно употреблять даже по отношению к королеве.
Ниже вы можете увидеть, как говорят афроамериканцы…



А еще ниже можно насладиться взорвавшим сеть ремиксом…



Ну и напоследок ещё зажигательноного…





Не будем пытаться оценивать Ebonglish, пусть этим занимаются смелые лингвисты, выясняя, каковы же всё-таки причины такой вольной трактовки английского языка.


Обратим наш внимательный взор на другой псевдодиалект – Vrunglish…

Здесь нашему голодному до зрелищ взгляду являются нетленные, сука, образы служителей культа Vrunglish, протянувших свои всепроникающие щупальца во все слои и сферы нашего русскоязычного общества.

Скрепя сердце мы должны признать, что каждый из тех, кто хоть раз в жизни пытался впустить в свою жизнь английский язык, тут же попадал в цепкие лапы этого беспощадного монстра.

Этому мерзкому чудовищу до сей поры вольно или невольно приносят жертвы почти все, кто хоть раз в своей жизни произносил сакральные заклинания, например: «Вау! Май Гад, ю а бютэфил тудэй, май фейс об тейбл» или что-либо подобное…

Несчастные глупцы! Мы думали, что поклонялись святому Инглишу!..

О горе нам! – Ведь это мы сами призвали прямо из Лингвада это косноязычное чудище!..

Да, нас обманули его жрецы, предлагающие нам выучить 80000 слов за несколько занятий, заговорить как натив за 3, ну, максимум 13 дней, - это они, которые говорили нам переписывать их заклинания, эти Граматикусы.
Они говорили нам, что познали и видели своими глазами святого Инглиша, уверяли, что устроят нам с ним встречу в реале…


Но куда мы, сука, смотрели?! Где были наши глаза?!

Сладкими речами, приторной патокой горячей лжи они опутали наши чресла, обманув, дали выпить нам тягучий яд, сваренный из Пёфекта Континиуса, произрастаюшего в самых дальних глубинах Лингвада…



О горе, горе нам!!!

Одним из самых, не побоюсь этого слова, ярких представителей культа, является, мать его, заместитель председателя правительства Виталий Мутко, со своим колдовским заклинанием «Лец ми спик фром май харт ин инглиш…», произнесённым впервые 2 декабря 2010 года в Цюрихе на заседании Исполкома ФИФА, когда он ещё был министром спорта…



Что писали об этом продажные СМИ...

Как только он произнёс своё первое предложение, стало ясно, что выступление будет абсолютным хитом. Даже сквозь толщу экрана можно было почувствовать, как тяжело даются министру многие звуки. Он ставил неправильно ударения, коверкал слова до неузнаваемости, заставляя уши лингвистов сворачиваться в трубочку и кровоточить. Говорил с таким акцентом, что герой Шварценеггера из «Красной жары» обалдел бы от зависти.

Позже в интервью Мутко признался, что у него была транскрипция речи, написанная транслитом, но читал он по-английски, потому что с чтением у него «особых проблем нет». Но мы-то с вами знаем…

Да, мы знаем, что у него проблем не было, проблемы были у англоговорящих слушателей.

В любом случае, оригинальный инглиш ин хиз перфоменс диливерс со мэни лулз, зэт пипл хэв стартэд ту лив хилериос коментс ин мутко-стайль, жаст лайк зыс ван.

Как пишет уже нам наша знакомая Илона Прошкина в статье «Как министр Мутко на английском разговаривал», -

http://englishgu.ru/mutko/

Удивительное сочетание FIFA с ударением на первый слог дает надежду молодежи на то, что в тексте Мутко на английском речь идет не только о «герлах», «чиксах», «бейбах», но еще и о «фифах». Но позднее «хартс ин майндс», а также «бойс ин герлс» все таки не дают покоя изучающим иностранный, ведь получается буквально «мутковский» каламбур, если не сказать больше. Знаменитый «экзымпл», произнесенный на манер то ли английско-куринского-петрокрепостного, то ли питерского акцента английского сегодня покорил всемирную паутину.



Let me speak

Поразительно, но речь министра была пророчеством, которое начало исполняться уже в 2015 году.
Все помнят фразу, цитирую: “I also promise in 2018 I’ll speak English like my friend Jack Thompson”.
Так как свои обещания нужно держать, необходимо еще и свою речь «подтягивать», репетировать на публике, отвечая на безумные вопросы журналистов. А вопросов «посыпалось» видимо-невидимо.

Вот даже представитель якутского издания некий Адамов решил на деле продемонстрировать свои силы, задав вопрос министру:
“We have a question in English. What is your impression about Yakutia?”

На что министр-полиглот гордо и без малейшего колебания заявил: “Can I have please translate?”

Ну и что вы скажете? Ведь работает методика «спонтанного» английского же, а вы «зубрите» его годами, начиная со школьной скамьи (некоторые с садика), заканчивая магистратурой университета.
Однако прогресс «на лицо».



К слову, Дмитрию Петрову после выхода последнего интервью с Мутко также пришлось давать комментарии, ведь именно полиглот Петров был родоначальником речи для ФИФА.
Петрову ничего не оставалось, как сказать, что «человек, выросший в сельской местности и до этого не знавшего ни слова на английском, совершил если не подвиг, то, несомненно, значимый поступок».

Еще бы, какие слова, какие акценты, какие ударения, а жесты…ох! Стоит вернуться к пересмотру видео еще раз.

Все бы уже и забыли о красноречии министра, но опыт изучения языка не дает Мутко покоя, ведь известно, что практика превыше всего. А вот здесь новоиспеченный лингвист говорит о «евро ассоциэйшн, мэжэт рекомендейшн, националсейшн (видимо, разновидность вечеринки в министерстве) евро…мэйби ситуэйшн».



Президент РФ Владимир Путин тогда также подшутил над главой минспорта, подарив ему самоучитель английского языка.



Но с тех пор ситуация изменилась, министр немного подучил английский и теперь свободно дает интервью лондонской прессе. Давайте посмотрим на это зрелище. Итак: студия BBC, прямой эфир, Виталий Мутко…



- Hello, mister Mutko! How are you?
- Thank you. I am not mister – I am minister Mutko.

- Yes, mister Mutko, – so, how are you?
- Thank you I said.
(пауза…)
- Mister Mutko?
- Ask me.

- Ask you?
- You ask – I answer your ask…

- Okay… Mister Mutko – I suppose this time Russia is going to show some better results…
- Some better… somebetter… sambe… sambe… o! sambo! Yes — we have sambo sports in Russia!

- I mean – better results than in Canada…
- You are right — Russia is better than Canada.

- Okay. let’s speak about London, about England…
- Let’s speak?

- Yes, let’s speak.
- Let me speak from my heart in English… London is the capital of the English.

- Wait! Wait! Mister Mutko! Tell us about your favorite sports.
- My favorite sport is batuting.

- Batuting? What is batuting?
- Jumping. Jumping! Understand? Batut, batut!

- O, I see – trampoline!
- No «трамплин»! Какой дурак будет на батуте в лыжах прыгать?

- So, it’s bouncing on trampoline!
- Bouncing… batuting… какая хер разница!

- What did you say?
- I say – penis no difference… какая хер разница!

- You say – tennis? What difference?
- Tennis, tennis… Russian tennis women are the best.

- You say it! They are charming!
- And also bitch. Good bitch.

- Who is a bitch?
- Bitch volleyball.

- Do you mean – beach volleyball?
- Ай минет… ай минет… ай минит… тьфу! I mean it… Just a minute!

- Well, mister Mutko! And what can you say about water sports?
- We like water sports in Russia. And soon you will see our… (смотрит в бумажку) students fucking…

- Excuse me… Students fucking?
- I mistake it! Of course – academic fucking on Temza river!

- Are you crazy? What do you mean?
(Снова смотрит в бумажку: «Академическая е#ля…тьфу ты! гребля… какой чудак писал это?». Одновременно делает руками характерные жесты гребца на лодке.)
- Academic fucking. Academic grebling in canoe… Греблинг, гребанная гребля — understand?

- Do you mean – rowing?
- I mean what I do.

- And you do…?
- I do fucking.

- Sure?
- I guarantee it.

- Thank you, mister Mutko! I hope this time Russia will show us the best of academic fucking as well as batuting… or trampoline… or grebling. Penis no difference!


Продолжаем...

Да, Мутко говорит по-английски со страшным акцентом. Видно, что на этом языке он разговаривает мало, наверное, никогда, а занимался плохо.

Кто-нибудь в курсе, как знаменитый тренер по футболу Луи ван Гаал по-английски говорит?

У него с произношением гораздо меньше проблем, чем у Мутко, но чтó там лопочет, сносит крышу англоговорящим, потому что он дословно переводит на другой язык все нидерландские идиомы.

Фраза "Челси - это другой повар", превращённая позже в "другой бисквит", стала практически бессмертным примером его ораторских способностей.

Луи ван Гаал смешал английское cookie с голландским kook (превратив печенье в повара), а потом встроил результат в неизвестный никому фразеологический оборот. По-голландски "это совсем другая печенька" значит "это совсем другое дело".

В другие пёрлы предлагаю копнуть самостоятельно:

- We are running after the facts;
- After that we are looking at upstairs or downstairs;
- I did always the lights out;
- It's always the goals that are counting;
- That is not very smart, that can I say;
- The three points are inside.

Этими высказываниями можно долго выносить мозг англоговорящим, потому что чужие идиомы здесь смешаны с просто грамматическими ошибками и оговорками. При этом человек постоянно говорит по-английски и живёт среди англоговорящих, это не Мутко, которому словно бумажку дали и сказали: "Разведка боем, буквы вспомнишь по дороге".

А теперь, вернёмся к произношению.

В.К. Зворыкин, проживший бóльшую часть своей 94-летней жизни, полной успеха и признания (с 1919 до самой смерти в 1982), в США и являющийся одним из отцов телевидения, в старости говорил по-английски не намного лучше, чем Мутко.

Послушайте и убедитесь.



Надеюсь, мы все понимаем, что такую скидку американцы сделали Зворыкину лишь по причине его признанного таланта в области телевидения.

But stop, enough!
Хватит горьких слёз, русская душа!




Для нас есть спасение из лап мерзкого и гадкого Vrunglish, от этого исчадия Лингвада!
Да, мы знаем, что так издавна повелось, что пророк не признается в своём Отечестве.
Но нашему спасителю это не грозит, он уже давно вне границ государств, а его учение неподвластно ничьей власти. Он служитель светлого Иншлиша, его апостол и пророк.
Так что, братья и сёстры, - мы спасены.




А, если серьёзно, то авторская методика освоения иностранных языков М. Шестова одна из немногих, если не единственная во всём мире, которая даёт возможность освоить любой иностранный язык.
Будучи объявленным неспособным еще в школе, Михаил Шестов разработал собственную уникальную методику обучения, названную «SupremeLearning», русское название: «Как научить себя учиться и учить», созданную специально для «неспособных» взрослых. Методика позволяет в максимально короткие сроки освоить любой навык. В настоящее время метод широко применяется для обучения иностранным языкам, в частности английскому языку.


М. Шестов имеет огромный опыт преподавания (с 1990 г.); за эти годы он обучил тысячи слушателей в России, Дании и США. Наши наиболее крупные корпоративные клиенты: ОАО «КАМАЗ», ОАО «Полюс золото», ООО «Уралэнергосбыт» в Екатеринбурге, руководство Международного нефтегазового клуба. Из частных учеников можно выделить основателя группы «Гута»; генерального директора АООТ «Нефтяная компания «Приобье» и ОАО «Тандем» и его помощников; сотрудников компании ОАО «Татэнерго», руководителей финансового отдела и отдела связи ОАО «РЖД», президента «Финанс Консалтинг» Николая Мрочковского. По частному заказу в 2009 году создал учебный 850-ти страничный уникальный курс по Петрофизике, а в 2012 англо-русский словарь для детей «Zoo».

Так что, пророки среди нас!
И только от нас зависит, какой путь мы выберем и на каком языке мы будем говорить.

МИХАИЛ ШЕСТОВ: «Вузы, школы, курсы, книжки, электронные «обучающие» словари, синхронные (и прочие) переводчики и профессиональная реклама есть, а английский не учится или не улучшается — ни у учеников, ни у преподавателей (в том числе, носителей языка)…
Кто же поставит произношение русскоязычным преподавателям — авторам методов-методик, учебников, курсов и «самоучителей», а также научит их самих бегло говорить и писать на правильном, стандартном и всем понятном (а не «ломаном») английском?» - http://supremelearning.ru/library/interview

МИХАИЛ ШЕСТОВ: Сначала давайте разберемся в терминах, так как главная проблема состоит в определении этих главных понятий.
Что же такое акцент? По словарю Ушакова: акцент – своеобразный выговор, свойственный говорящему на чужом языке или на чужом диалекте. Фактически, разница между говором американцев, британцев, австралийцев и прочих народов и состоит в акценте.accent

Иными словами, это когда вы в принципе нормально всё произносите, вас понимают и собеседникам только слегка некомфортно вас слушать (а кому-то из них, возможно, сильно нравится). Акцент вносит экзотический момент в повседневную серую жизнь, типа: «А моя девушка из Бразилии! Вот уже год безуспешно учит английский!». Например, некоторые считают, что американцы обожают русский акцент девушек, а другие- что американцы в одинаковой степени плохо относятся к русскому и немецкому акценту, считая их одинаково неблагозвучными, «варварскими». По большому счету, это индивидуальная реакция на не совсем обычное произнесение некоторых звуков - http://supremelearning.ru/accent-vs-pronunc



Информация:

http://www.shestov.ru/

http://supremelearning.ru/

https://www.facebook.com/n1english

https://vk.com/m_shestov





Миф 1. Стоит только попасть в языковую среду (переехать жить, приехать в длительную командировку) и всё, - как начнёшь говорить!..

Олег Попов. За границу “самый известный клоун мира” эмигрировал из СССР в 1991 году.
«Моя жена Габи с моей помощью выучила русский, так что дома мы на нашем «могучем» разговариваем. Но когда на базар иду, беру с собой словарик. Короче, голодным не останусь, если надо - на пальцах объясню», - говорит Попов, которому недавно исполнилось 86 лет.

Олег Видов (Морис Джеральд из фильма «Всадник без головы»), уже 28 лет живет в Малибу.
“В Америку я уехал не для того, чтобы быть актером. Когда я сюда ехал, то четко понимал, что английский - очень тяжелый язык. Был уверен, что никогда не смогу говорить так же быстро и точно, как местные. Поэтому ничего сверх эдакого от Америки и не ждал. Жив, сыт и на том спасибо», - говорит он сейчас.

Как видите, мы можем много лет прожить, например, в США, но так и не научиться хорошо разговаривать. Почему?
Потому, что даже те, кто хотя бы сносно говорит, не сможет вас научить, так как он сам не осознаёт, почему он говорит именно так, а не иначе, - просто он был так научен.

Поставить правильную речь может только опытный преподаватель. А таковых очень мало.

Read more...Collapse )

М. Шестов, - один из немногих в мире. Так что встреча с ним, - это просто подарок судьбы.

Большинство людей думают, что если уехать за границу, то можно автоматически выучить язык. И вот те, кто доверяет этому мифу, отправляет своих детей за огромные деньги в приемные семьи в разные страны или, так называемые "языковые лагеря".

Подавляющее число иммигрантов, например в США, не очень хорошо говорят на английском языке, даже прожив там более 20 лет. Многие из них постоянно совершают очень глупые ошибки.

Например, говорят “He drink juice?” вместо “Did he drink juice?” или “She going home” вместо “She is going home”.

Помимо этого иммигрантов часто выдает их сильный акцент.

Причина, по которой они ничего не меняют в своей речи, заключается в том, что их и так все понимают, несмотря на ошибки, потому, что они общаются только на простые бытовые, "низменные" темы.
Как, собственно. говоря, и англоязычные пролетарии - rednecks, white trash, etc.
Живут на низшей ступени интеллектуального развития.
Кланяются панам, так как не понимают, что над ними постоянно издеваются или не в состоянии достойно ответить. Быдло, одним словом, - ведь иммигранты выполняют всякую низкооплачиваемую работу и пока нужны этой стране.

В этой категории обсуждается на ломаном английском лишь удовлетворение базовых (животных) потребностей (по той же пирамиде Маслоу), но, мало кто осознаёт, - чтобы подняться от обезьяны к человеку, иностранцу нужно учиться говорить все лучше и лучше. - Или он деградирует.

Удивительно, но жить в другой стране и хорошо говорить на языке этой страны - в большинстве случаев не всегда одно и то же.

Но, безусловно, все зависит от человека и его внутренней мотивации.



Миф 2. Лучший способ выучить иностранный язык - это говорить на нем.

Наверняка Вам ни раз это говорили преподаватели в школе, в университете, вы читали это на различных сайтах. Но не всё так просто.

Говорение - это подражание, имитация.

Когда Вы говорите на родном языке, Вам не приходится изобретать свои собственные грамматические структуры, слова или правила произношения. Вы используете ту же грамматику, те же слова, что и люди вокруг вас.

Точно также, когда Вы пытаетесь говорить на иностранном языке, Вы копируете речь иностранцев, чтобы Ваша собственная речь звучала естественно.
Однако, вокруг нас не живут сплошь профессора словесности, дикторы и политики. В большинстве случаев наше окружение составляют обычные люди, которые, сами знаете кем работают и сами слышали как говорят...

Чтобы хорошо говорить, нужно сначала слушать иностранную речь и читать тексты на иностранном языке. Так вы сможете выучить новые слова и структуры, и только потом использовать их в своей речи.

Но, чью речь слушать? Можно зайти в паб, можно смотреть новости или фильмы... Много ли вы сможете услышать и понять, хотя бы слов, не говоря уже об общем смысле. Адекватные люди понимают о чём я сейчас.

Есть только один способ: по буквочкам, не спеша, как в замедленной сьёмке повторять за тем, кто это умеет.

Это как размешивать сахар в чае: если делать большие круговые движения ложкой по периметру кружки, то сахар быстрее растворится, чем, если мы просто будем тыкать ложкой в чашку или стучать ей по стенкам, - вот так и нужно округлять рот или растягивать губы...

Но с сахаром проще, - он, всё-раки растворится со временем...

Так что используйте свою возможность ознакомления с методом М. Шестова по полной!



Миф 3. Заниматься произношением - не так уж важно.

Многие изучающие язык признают, что их произношение оставляют желать лучшего, но они не видят смысла это менять, потому что их «и так все понимают».

"Шлепая по лужам, чуть не споткнулась о странную бабулю, стоя на четвереньках, она светила фонариком в какой-то подвал и умоляла кота вылезти, причем делала это на упоительнейшем русском:

- Барсо, ты мой жизн покушал, Барсо. Тебе миш укусит бешени, Барсо, шамашечи будишь, цанцар. Виходи!
Не хочишь? Я знаю, зачем не хочиш, этот сери пиляд тебе лучи калбас, лучи сасиска.
Харашо, чичас двер аткрою, вада к тибе прыдет, знаишь, что ты делать будишь с ней вместе?

Барсо безмолвствовал. Я боялась шевельнуться.
- Плават будиш! Брассом плават будиш, животни звер!

Встала с колен, повернулась ко мне и снисходительно пояснила:
- Пуст знаит, что жизн не мармалад!"

Мы тоже все поняли эту бабулю и посмеялись. Такой способ говорения достоин стать репризой на сцене, но не для профессиональной и творческой жизни.
Другие русскоязычные тоже будут понимать наш Врунглиш. У нас с ними проблем не будет. Проблемы будут при общении с носителями языка. Встретившись с «местным» мы увидим, как он беспомощно таращится на нас, пытаясь понять, на каком языке мы с ним пытаемся заговорить… Хотя на занятиях мы друг друга, включая «препода», понимали…

Так было раньше с многими из нас, когда мы пытались освоить иностранную речь на различных курсах и т.д.
Если мы произносим слово неправильно, то мы не сможем воспринять его правильную форму в речи «местного аборигена».
Произношение, - это основа освоения языка.
Но, если мы неправильно говорим на родном языке, то освоить иностранный на хорошем уровне мы не сможем до тех пор, пока не улучшим произношение и не станем говорить грамотно на родном языке.



Миф 4. Если человек знает иностранный язык, он может на нём говорить. И наоборот.

Это далеко не всегда так. Человек может быстро и уверенно говорить на элементарные бытовые темы, но, во-первых, с ошибками на уровне "Моя вчера ходить на базар", а во-вторых, войти в ступор при переходе на какую-то отвлечённую тему.

Способность разговаривать связана с практикой. Представьте, что мастера спорта международного класса по спринтерскому бегу закрыли на месяц в маленькой комнате. - Он потеряет форму.

Значит ли это, что он уже не мастер спорта международного класса? Нет, он восстановит форму за короткое время.

C навыком говорения происходит то же самое - даже переводчик может утратить разговорные навыки, продолжая отлично знать язык.

Человек может даже профессионально переводить письменно на иностранный язык с родного, но говорить при этом медленно и с ошибками.

Дело в том, что говорение лицом к лицу с носителем иностранного языка - это всегда стресс, а в ситуации стресса вылезает только то, что усвоено до абсолютного автоматизма.

Многие слышали истории о людях с разрядом, например, по боксу, которые в реальной уличной драке забывали о полученных навыках и били, как когда-то у себя во дворе.

Можно уже читать классику в оригинале, а в разговоре с носителем английского языка забыть всё на свете и использовать 5% от своих знаний.

Так что навыки говорения нужно отрабатывать до автоматизма, путём многократного и ежедневного повторения текстов, начитанных М. Шестовым, - в противном случае можно до автоматизма отработать навык говорения на псевдоязыке…

На суку сидит варон
И сасёт своя нога,
А под ним второй варон
С поломатый голова.

И нельзя забывать, что мы сначала ставим «на место» свой русский и только потом, английский.



Миф 5. Мифический «языковой барьер», который надо «сломать», «снять» или «преодолеть».

У выражения языковой барьер есть одно единственное значение, имеющее отношение к реальности. Это когда обе стороны говорят в прямом смысле на разных языках.

Часто люди, знающие сколько-то сотен слов и выражений, имеющие некое представление о грамматике, как правило, ассоциативного характера, считают, что они уже знают иностранный язык, мешает только этот самый «языковой барьер».

И ищут преподавателя, который его «снимет». У всех бывают ситуации, когда сложно подобрать слова даже на родном языке.

Это притом, что о грамматике мы даже не задумываемся - все доступные ресурсы мозга заняты лишь поиском нужных слов. Грамматика у нас, как говорится, в подкорке записана. Никогда не скажет русский человек «девочка побежал».

И, тем не менее мы часто испытываем трудности в подборе нужных слов.
Открою страшную тайну: при говорении на иностранном языке даже у профессионалов такие ситуации возникают в несколько десятков раз чаще. Это притом, что приходится ещё и грамматику контролировать - грамматика иностранного языка в подкорке не записана (если только на очень продвинутом уровне).

Т.е. в разговоре на иностранном языке на человека ложится одновременно две нагрузки: выбор слов и контроль грамматики. Добавьте сюда стресс от страха показаться идиотом в глазах носителя - вот вам и весь «языковой барьер».

В нашем понимании, задача преподавателя иностранного языка - сделать так, чтобы человек почти не задумывался о том, как строить фразу и концентрировал все усилия на выборе нужных слов.
Человек с такими навыками и лексиконом в 1500 слов будет говорить более эффективно, чем человек без этих навыков и лексиконом 5000 слов. Во всяком случае, более правильно.

Но кто может научить человека хорошо говорить на иностранном языке?
Хорошо говорящий носитель языка? Преподаватель?


Многие из известных и достигших успеха, например спортсменов, становясь тренерами, так и не смогли воспитать спортсменов своего уровня.

Тем более, что большинство преподавателей сами не владеют устной речью на достаточном уровне.
Когда мы что-то ищем, судьба часто преподносит нам подарки, но многие из нас проходят мимо и не замечают их. У нас уже сформировался в голове свой яркий образ эффективного преподавателя. Но, как показывает жизнь, почти всегда наши образы способов и путей достижения желаемого далеки от истинных.

Сегодня судьба предоставила нам чудесный шанс освоить иностранный язык по уникальной методике М. Шестова. Встреча с такими людьми, - это бесценный дар, значимость которого невозможно сразу оценить, - осознание приходит со временем.




Поразительно, но у подавляющего большинства жаждущих говорить на английском, уже давно родилось и успешно существует стойкое убеждение, что стоит только начать «говорить» на английском, заучив пару сотен слов и «всё будет у порядке, даже лучше».

Очень жаль, но почти все стремятся побыстрее достигнуть хоть какого-то уровня.
Но мы даже не можем представить, как мы будем выглядеть в глазах носителей языка!

Мы же, находясь в начале пути по освоению языка не знаем, что дело даже не в акценте, а в том, что английский язык не подчинён строгим правилам: произношение и толкование (не перевод) будут зависеть от ситуации.

В детстве у человека есть сенситивный период, когда он настроен как губка впитывать язык из окружающей среды. Это возраст примерно до 7 – 8 лет: дети осваивают язык главным образом за счет подражания, практически не прилагая сознательных усилий, чтобы запоминать слова и построение предложений. Таким способом мы овладеваем родным языком.

Так же нужно поступать и с английским языком, который невозможно выучить, им можно только овладеть как вторым родным языком. И вот только при таком процессе мы можем рассчитывать на хорошее владением данным языком.

Если мы, находясь в англоязычной среде, продолжаем думать на русском и в разуме пытаемся вспомнить словарные значения русских слов и переводить их на английский язык, строя фразы в соответствии с грамматикой. Таким образом мы никогда не освоим английский язык, а разговаривать будем на ужасном Врунглише.



А вот методика М. Шестова, - это тот свет, который и рассеет мрак невежества на нашем пути.
Нам просто нужно добросовестно и терпеливо выполнять задания, поднимая на соответствующий уровень наш родной язык, а затем, превращать английский во второй родной язык.


Всё остальное, - это просто, уж простите, юношеская мастурбация.
Так что, довольствоваться уличной девкой или добиться королевы, - это только наш выбор.


Контакты М. Шестова:

https://vk.com/m_shestov

https://www.facebook.com/n1english

http://www.shestov.ru/

http://supremelearning.ru/

http://shestov.pro/

Что привлекает московских женщин в мужчинах из провинции и что отталкивает? Портрет провинциала эпохи интернета – честно и без купюр.

Бедарева Ольга



Вам не кажется, что делить мужчин на провинциалов и столичных жителей уже не актуально? В какой-то степени это признак моветона. Какая разница, УВД какого города проштамповало паспорт, если парень умен, амбициозен, образован и вообще живет в эру цифровых технологий, всеобщей мобильности и коммуникабельности? Москва плавно перестает быть центром притяжения самых успешных людей России. Работать, вести бизнес, учиться, знакомиться, жениться и разводиться можно дистанционно. Научиться красиво одеваться, подобрать подходящий «лук» и слепить стильный образ можно через специальное мобильное приложение и во Владивостоке, и в московской квартире. На дворе – эпоха равных цифровых возможностей. Разве она автоматически не делает всех пользователей Сети гражданами мира, лишая унизительного разделения на москвичей и всех остальных?

Read more...Collapse )

Как выяснилось, и да, и нет. Executive.ru собрал мнения семи московских женщин и выяснил: даже во времена глобализации опознать мужчину-провинциала для них не оставит труда. По нашей просьбе дамы озвучили свои ассоциации со словом «провинциал». При этом выяснилось, что ареал обитания индивида здесь играет далеко не доминантную роль. Жительницы российской столицы – коренные и с большим стажем – рассказывают о том, что они вкладывают в понятие «деревня» как в хорошем, так и в плохом смысле этого слова.

1. Погрешности в одежде и обуви

Юлия, 31 год, иллюстратор: «Для меня провинциал – сложное понятие. Я искренне уверена, что это вопрос воспитанности и социальных условий, в которых рос, учился и развивался человек в течение жизни. Невоспитанность, серость и необразованность есть и в Москве. И точно так же во всех городах России много интеллигентных, развитых, интересных людей, которых провинциалами назвать язык не повернется. Так что мне достаточно трудно вывести какую-то среднюю температуру по больнице. Но если все-таки заняться усреднением, о провинциальности мужчины в первую очередь говорит внешний вид».

По словам Юлии, экономические условия многих российских регионов до сих пор не позволяют мужчинам приобретать более качественную и дорогую одежду, даже если они имеют стабильный доход. Но это лишь одна сторона вопроса. В провинции мужчины в целом уделяют своей внешности меньше внимания и не считают это зазорным. Отсюда – отсутствие стилистического и цветового разнообразия в одежде, часто неумение комбинировать цвета и фактуры различных тканей, включать в образ дополнительные аксессуары – очки, шарфы, шляпы, ремни и так далее.

«Я бы описала провинциала так, – резюмирует Юлия, – Это ужасные узкие брюки и дешевые остроносые туфли. Это неудачное и скудное или, наоборот, невротично-избыточное сочетание ярких цветов в одежде, обилие парфюма: такие мужчины усердно поливают себя духами даже в спортзале. Про сандалии с носками промолчу: здесь все совсем очевидно. Занимаясь спортом, провинциалы надевают кроссовки не со спортивными, а с обычными черными или серыми носками. Еще добавлю неумение быть естественно небрежным, а также ярое стремление казаться своим, напускной фальшивый дешевый лоск.

Но я все-таки уверена, что провинциальность – это, прежде всего, состояние души. Внешний вид при желании всегда можно довести до приемлемого». При этом москвичи, как считает Юлия, в одежде более сдержанны, их стиль на грани аскетизма, поэтому часто они незаметны и даже невзрачны.

2. Ошибки в устной и письменной речи

Кристине 38 лет, она переводчица, живет и работает в Москве. Отмечает, что по роду деятельности ведет активную переписку с клиентами и авторами, и всегда обращает внимание на их грамотность.

«Для меня это критично, – говорит Кристина. – Я очень чутко реагирую, если вижу, что мужчина пишет с банальными ошибками и несуразно выражает свои мысли. Такой человек или глуп, или ленив, и в определенном смысле он провинциал, потому что неграмотность свидетельствует о невысоком уровне образования. Дальнейшее общение с такими людьми, как правило, подтверждают первое впечатление. Исключения встречаются редко».

Переводчица также отмечает, что в Москве люди лучше знают иностранные языки, в частности, английский. Это касается и мужчин, и женщин. «Я не раз убеждалась в том, что в крупных городах у людей больше возможностей и мотивирующих факторов, чтобы выучить другой язык: он пригодится и на работе, и в путешествиях, – размышляет Кристина. – В Москве много иностранцев, а это значит, что возможностей осуществлять межкультурную коммуникацию у местных жителей так же больше. Кроме того, у них есть доступ к более современным методикам изучения языков. Хотя, конечно, тут главное – желание. Если это есть, самостоятельно можно выучить хоть китайский, и жить в Москве при этом совсем не обязательно».

3. Невнимание к физической форме

Алина, 49 лет, мастер спорта международного класса по бодибилдингу, VIP-инструктор московской сети фитнес-клубов уверена, что интерес к здоровому образу жизни характерен в первую очередь жителям Москвы, Санкт-Петербурга и других больших городов России: «Однозначно могу сказать, что в мегаполисах и просто крупных городах – Новосибирске, Казани, Самаре, Воронеже, Екатеринбурге – мужчины более осознанно подходят к своему здоровью, больше занимаются спортом: практикуют силовые тренировки, играют в футбол, совершают ежедневные пробежки, следят за своим питанием. У них для этого больше и времени, и денег, и условий. В Москве, например, той или иной физической активностью занята почти половина жителей. В результате наблюдается стабильный рост качества жизни и здоровья мужчин, улучшается их самочувствие, внешний вид и физические данные».

По словам Алины, все ее успешные клиенты-мужчины много работают, однако всегда находят время для трех тренировок в неделю. «Те же, кто избегает занятия спортом, не имея на то медицинских показаний, да еще при этом курит и имеет нездоровую тягу к спиртному, собеседница Executive.ru относит к категории «некондиционных» и считает в определенном смысле отставшими от жизни. «На мой взгляд, вредные привычки – прямой признак провинциального образа жизни – инертного, пассивного, безрадостного и беспросветного, полного равнодушия к себе и своим близким. Я точно могу сказать: богатые и успешные мужчины в подавляющем большинстве не курят и достаточно сдержанны в отношениях с алкоголем. Их интересуют совсем другие вещи».

4. Отсутствие навыков самопрезентации

И у столичных, и у региональных соискателей перспективных вакансий есть равные возможности доступа к профессиональным интернет-сообществам, онлайн-обучению и социальным сетям. Но, как отмечает управляющий директор московского кадрового агентства Rational Grain Ольга Степанова, в Москву кандидатов из регионов на топовые позиции в производстве и продажах приглашают довольно редко. «Говоря о минусах соискателей из провинции, я бы отметила их неумение правильно себя «продать». Этим нередко страдают даже специалисты с хорошей квалификацией. Кроме того, им, как правило, необходимо время для того, чтобы освоиться на динамичном столичном рынке, – рассказывает эксперт. – Из плюсов отмечу, что регионалам при наличии профессиональной компетентности менее присуща «звездная болезнь», по крайней мере, на первоначальном этапе. Они весьма гибки, как в отношении релокации, так и в отношении ведения переговоров о заработной плате. Что касается манеры общения, среди управленцев из столицы и провинции, с которыми мы работаем, особой разницы не наблюдается».

5. Избыточная социальная активность

Переезд в столицу и Санкт-Петербург для многих провинциальных мужчин – вызов, возможность проявить себя, добиться новых качественных результатов и совершить рывок в карьере. Они идут на это осознанно и прилагают массу сил для того, чтобы зарекомендовать себя на работе с лучшей стороны, обзавестись жильем, освоиться на новом месте. Отсюда – активность, работоспособность и хорошая хватка, рассказывает телеведущая Анна. «Телеканалы часто практикуют приглашение в Москву на работу молодых, талантливых, амбициозных журналистов и корреспондентов, – рассказывает она. – Так вот могу утверждать, что провинциальные парни в большинстве своем молодцы. Они креативны и энергичны, настроены на диалог, не страдают «звездной болезнью». Через пару лет они уже покупают небольшие квартирки, обзаводятся машинами и множеством знакомых. Они подвижны и любознательны, с удовольствием обустраивают свой быт и при этом часто стремятся к большему – со временем становятся шеф-редакторами, продюсерами, международными корреспондентами и так далее. А мужчины из Москвы, работающие у нас, более инертны: они могут работать операторами или монтажерами всю жизнь. Знаю персонажей, которые в 40 лет все еще живут с родителями или снимают угол, но о собственном жилье не задумываются».

Анна добавила еще несколько штрихов к портрету современных регионалов: они хуже, чем столичные жители, разбираются в новомодной кулинарии, но при этом более открыты, эмоциональны. Иногда они стеснительны и зажаты . Но при этом верят в слова и любят ходить на различные тусовки в надежде завести полезные контакты. Они с гордостью рассказывают о сибирском морозе, когда столичные франты мерзнут в минус пятнадцать. У них меньше денег. И иногда более нагловаты и хамоваты. Москвичи же более незаметны и сдержанны. Они не любят привлекать к себе внимание, лезть в чужую жизнь и вникать в чужие проблемы. Они не пристают с разговорами и больше путешествуют.

6. Неумение вести себя после принятия алкоголя

Менеджер по продажам Екатерина предостерегает, что попытки определить характерные для всех мужчин-провинциалов повадки в наше время несостоятельны: даже выделенные в чистом виде эти качества свойственны не всем. «Вот говорят, что в провинции образование хуже. Но, например, мой муж из деревни, окончил там школу и поступил в МГТУ им. Баумана без чьей-либо помощи. Значит, он не стандартный провинциал? – задается вопросом собеседница Executive.ru – У нашей семьи много друзей в регионах, это очень умные, тонкие, авторитетные, гостеприимные люди, которые любят свой город, знают его историю и стараются сделать его жизнь лучше. Но если говорить о мужчинах, то для меня провинциальность – это хамство, чванство, узость интересов, жадность, склочность. Это желание произвести дешевый эффект, «понтануться». Такой может купить себе шашлык в дешевой придорожной забегаловке и с гордостью заявить, что «он может себе это позволить» или наденет что-нибудь заведомо фейковое хвастаться обновкой перед коллегами. Но это удел совсем уж глухой деревни, наверное».

Деятельность Екатерины подразумевает командировки в российские регионы, где она проводит презентации продукции и встречи с потенциальными клиентами. Повидав во время путешествий немало людей, Екатерина отмечает, что сервис в провинции часто до сих пор оставляет желать лучшего, там больше хамов и грубиянов. «А еще каждая вторая презентация заканчивается банкетом с морем алкоголя и горой тостов, – улыбается Екатерина. – Сначала такое радушие, проявляемое принимающей стороной, мне казалось удивительным, потом я привыкла. В целом могу сказать, что в регионах любят привычно выпить и поговорить «по душам», чтобы наладить более близкий контакт. Причем если ты не пьешь или пьешь мало, то это вызывает откровенное непонимание и настойчивые попытки любыми способами и под любыми предлогами влить в тебя что-нибудь горячительное. В целом, если говорить о мужчинах-руководителях из провинции, у меня сложился образ брутального сильного мужика, постоянно преодолевающего преграды и решающего проблемы, не боящегося трудностей, во всех смыслах сильного, щедрого и умного». Этот образ провинциалы переносят в Москву.

Екатерина также отмечает, что в некоторых регионах, например, в Тульской области, горожан отличает специфический говор, которого не услышишь в столице: «Это вшито в речь обычных людей: продавцов, кассиров, охранников. У более статусных людей это почему-то выражено меньше. Возможно, сказывается то, что они больше путешествуют, общаются с различными людьми и просто работают над собой».

7. Неухоженные зубы

Стоматолог-терапевт Ирина, 44 года, предлагает еще один критерий, по которому можно следить о степени провинциальности мужчины: достаточно обратить внимание на его улыбку. «У меня есть опыт работы в самых разных клиниках – частных, муниципальных, столичных и региональных. В крупных городах мужчины более тщательно следят за состоянием зубов. Они чаще проходят профилактические осмотры, делают профессиональную чистку зубов, не стесняются исправлять прикус даже в зрелом возрасте. Люди из небольших городков однозначно не так сильно об этом заботятся. Решающее значение здесь имеет, конечно, стоимость услуг стоматолога: качественные материалы вместе с работой, конечно, может позволить себе не каждый. Плюс в провинции многие до сих пор недооценивают значение красивой здоровой улыбки», – заключает Ирина.

Таджрус vs Runglish



Эльфы среди нас

Рунгли́йский язы́к (англ. Runglish, Ruglish, Russlish) — неологизм, которым иронично обозначают язык, на котором русскоязычные люди разговаривают с англоязычными; английский язык на русский манер. C лингвистической точки зрения рунглийский представляет собой смешанный язык или скорее псевдодиалект английского языка.

В Академии полиглота и создателя всемирно признанной методики освоения иностранных языков М. Шестова этот псевдодиалект называют Врунглишем...



Read more...Collapse )

Очень весело, типа: ""Кайда барасын, Пятачок? - Улькен-улькен секрет!" :)
Типа перевода российских мульфильмов на иностранные языки. Очень греет...
Или: "Жерайды, Гитлер-ага! Мен кайдабарасын биринши самолёт утеге..."

Мне это напоминает разговор наших цыган. Их язык беден и они просто вставляют в свою речь различные словосочетания на русском языке. Но их-то можно простить. Как я уже сказал, в их языке просто нет таких слов.

Покупатель: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
Продавец: Тю!.. Та разве ж творог - свисс-лоу-фетный? То ж чиз!
Покупатель (удивляясь): Чиз?
Очередь (в нетерпении): Чиз, чиз! Не задерживайте, люди же ж ждут.
Покупатель (колеблясь): Ну свесьте полпаунда чизу.
Продавец: Вам послайсить или целым писом? (c)



Если бы это дети разговаривали так, - им бы было это временно простительно...
А так, взрослые люди и из себя таких клоунов строят...
А клоунами они кажутся потому, что их ни в России, ни в Америке не смогли научить нормальному английскому или русскому, так как НИКТО не умеет обучать...

А основная масса горе-преподавателей предлагают суррогат, псевдодиалект, грязный и смешной Врунглиш. И совершается этот обман на всех уровнях, от Урюпинска до Москвы...



Представляете, как это звучит? Как его воспринимают англоязычные?

Человек косноязычный подсознательно воспринимается окружающими при знакомстве умственно отсталым.

- Это он у вас в России министр или профессор, а в США/Англии/Канаде/Австралии и т.д. он дебил...
----------------------------------
Деби́льность или дебили́зм (от лат. debilis — «слабый», «немощный») — самая слабая степень умственной отсталости, обусловленная задержкой развития или органическим поражением мозга плода, устаревший термин, не рекомендуемый к использованию.


Мифы об изучении иностранных языков

Стоит только попасть в языковую среду (переехать жить, приехать в длительную командировку) и всё, - как начнёшь говорить!..

Олег Попов. За границу “самый известный клоун мира” эмигрировал из СССР в 1991 году.
«Моя жена Габи с моей помощью выучила русский, так что дома мы на нашем «могучем» разговариваем. Но когда на базар иду, беру с собой словарик. Короче, голодным не останусь, если надо - на пальцах объясню», - говорит Попов, которому недавно исполнилось 86 лет.
------------------------------------------------------—
Олег Видов (Морис Джеральд из фильма «Всадник без головы»), уже 28 лет живет в Малибу.
“В Америку я уехал не для того, чтобы быть актером. Когда я сюда ехал, то четко понимал, что английский - очень тяжелый язык. Был уверен, что никогда не смогу говорить так же быстро и точно, как местные. Поэтому ничего сверх эдакого от Америки и не ждал. Жив, сыт и на том спасибо», - говорит он сейчас.

Как видите, мы можем много лет прожить, например, в США, но так и не научиться хорошо разговаривать. Почему? Потому, что даже те, кто хотя бы сносно говорит, не сможет вас научить, так как он сам не осознаёт, почему он говорит именно так, а не иначе, - просто он был так научен.

Большинство людей думают, что если уехать за границу, то можно автоматически выучить язык. И вот те, кто доверяет этому мифу, отправляет своих детей за огромные деньги в приемные семьи в разные страны или, так называемые "языковые лагеря".

Многие из иммигрантов, например в США, не очень хорошо говорят на английском языке, даже прожив там более 20 лет. Многие из них постоянно совершают очень глупые ошибки.

Например, говорят “He drink juice?” вместо “Did he drink juice?” или “She going home” вместо “She is going home”.

Помимо этого иммигрантов часто выдает их сильный акцент.

Причина, по которой они ничего не меняют в своей речи, заключается в том, что их и так все понимают, несмотря на ошибки, - ведь иммигранты выполняют всякую низкооплачиваемую работу и пока нужны этой стране.

Удивительно, но жить в другой стране и хорошо говорить на языке этой страны - в большинстве случаев не всегда одно и то же.

Вароне, шьто жила в горах, шяшлик на виходной послал Аллах.
Пачистив Блиндамедом клюв в ауле, варона сел поесть шяшлик на стуле.
И щтоби мясо в горле не застрял, варона «Хванчкари» бутылку взял.




Папрыгуний стрекоза, целый лета толка пригал,
водка жрал, нагами дригал, билят, работат нэ хател!
А Мураш завскладам биль, он домой в мешках насиль
чаи, урюк, киш-миш, хурма, гатавлялся на зима.
А стрекоз над ним смеяль, водка жраль, нога болталь…




Граждане России, особенно жители крупных городов имеют возможность слышать подобное произношение у эмигрантов из Азии... Вот так мы слышим не носителей русского языка, которых никто не учил. Они просто попытались освоить русский язык самостоятельно посредством общения, чтения книг и посещения курсов.

А вот так выглядят русские и индийцы, которые изучали английский в школе, институте и в среде обитания...



Многие не знают, точнее, не осознают, что "неслитной" речи, как писал еще академик Виноградов, не бывает. Все это приводит к кошмарным последствиям: народ не умеет учиться, то есть свободно запоминать и использовать информацию.

Все жалуются на память и отсутствие способностей…
НО на самом деле проблема кроется, во-первых, в низком профессиональном уровне самих преподавателей и, во-вторых, в полном отсутствии эффективных методов обучения.




Люди не виноваты, что их нагло обманывают, ИМИТИРУЮТ обучение и широко распространяют муляжи курсов и самоучителей. Современная жизнь требует он нас постоянного расширения знаний, умений и навыков. Ежесекундно нам нужна все новая и новая информация, а времени для того, чтобы эту информацию получить и она (информация) "осела" у нас в голове, как правило, практически нет. Чем мы становимся старше, тем сложнее учиться.



Что же делать?

Как оптимизировать процесс усвоения новой информации?

Нужно развить мозг, натренировать, научить его лучше (более рационально) усваивать информацию и работать с ней. Для тренировки мозга нужна дополнительная эмоциональная нагрузка. Он должен творить!

Михаил Шестов рекомендует создавать для мозга условия, при которых он ведет себя так, как будто человек творит!

При этом, для освоения и применения изученного используется практически весь потенциал мозга, а не его небольшая часть, как при выполнении рутинных видов деятельности. Именно стандартизированные виды деятельности и восприятия мешают людям осваивать новые навыки, иностранные языки и т.п.

Именно люди с «застойным» мозгом, выполняющим, как у животного, повторяющиеся функции, больше всего жалуются на память. В результате обучения по методу Шестова, с помощью специального (весьма легкого для усвоения) способа рационального чтения, генерирующего богатый спектр эмоций «задеваются» и участки мозга, отвечающие за запоминание и, собственно, креативность, и многое другое.



Это некое "русифицированно-латинизированное аудиоподобие". В результате чего, мало кто понимает носителей, и россиян воспринимают, в лучшем случае, как МЕДВЕДЕЙ в шапках-ушанках... :) Не менее плачевно обстоят дела и с другими языками и учебными предметами.
--------------------------------

Именно «свежие», «новые» спектры эмоций создают новые биохимические связи в мозге с помощью интенсификации обмена нейро-медиаторов: обеспечивающих передачу нервных импульсов от одной клетки к другой. То есть как и написано еще в Библии: «Бог это Слово, и Слово это Бог».

Именно разнообразные наборы слов и тренируют мозг. Для освоения нового навыка нужно, в первую очередь, освоить новый набор терминов. И не просто в виде отдельных слов, а их комбинаций, что и включит в мозге интерес к изучаемой теме. Основное открытие Шестова в данной области знания заключается в том, что вместо того, чтобы составлять учебные материалы, темы которых были бы интересны для всех (чем все методисты и занимаются и каковой подбор является невозможным, так как у каждого человека есть свои привычки и преференции), он сделал саму подачу материалов интересной!

Живет только тот, чей мозг продолжает тренироваться и развиваться, остальные – существуют.



Программу большинства вузов можно пройти за полгода. Для этого нужно:

- Разобраться с терминами, причем не только специальными. Иногда не понимание до конца сути обычного, довольно часто употребляемого в речи слова мешает освоить любую дисциплину. Читая статью, учебник или просто книгу мы стараемся запомнить идею, смысл прочитанного, но даже не подозреваем, что наш мозг блокирует память при каждом непонятном слове. Все, что нужно, смотреть значение всех непонятных слов.

- Заставить себя читать вслух, хотя бы несколько страниц в день

- Научиться добавлять эмоции при изучении любой дисциплины. Любой, даже самый скучный текст нужно читать так, как будто это радостное известие, любовное послание и т.д.

- Нужно запомнить много терминов? Разберитесь с каждым из них в отдельности, а потом прочитайте вслух театральным образом текст, который напичкан этой терминологией.



Тем, кто посмотрит только ролик о мировых рекордах М. Шестова по машинописи (а у него есть рекорды и в других сферах человеческой деятельности), поясню (чтобы не было "выноса мозга" и ненужных вопросов) почему его назвали "Супермозгом".

Дело в том, что за счет метода качественного объединения устной и письменной речи (разработки авторской методики рационального чтения и письма) и, в результате, развития М. Шестовым у себя всех форм родного или иностранного языка, он так усовершенствовал свой мозг, что это позволяет ему свободно осваивать любые языки и эффективно учиться.

О чем и идет речь в одной из его книг: http://shestov.ru/russianslbookpart1.html

Хотя это и звучит для человека, который ничего не слышал о системе обучения М. Шестова, весьма неправдоподобно, но Первый канал ТВ (ОРТ) и Центр патологии речи и нейрореабилитации академика В.М. Шкловского (это психологи и психиатры мирового уровня) провели серию научных экспериментов и объявили М. Шестова "Супермозгом".

Смотрите этот и другие сегменты его телевизионных выступлений

http://youtube.com/user/learnenglishfast

Группа известных врачей не только объявила мозг М. Шестова Национальным достоянием России, но и пришла к выводу, что он может свободно тиражировать свои способности - развивать любому мозг особым образом, вплоть до уровня гения. Что именно изобретенная им система обучения и позволила его усовершенствовать мыслительные способности до невероятного уровня.

Супер-человеком (развить свой мозг до моего уровня) может стать каждый! Если он в состоянии дисциплинироваться и, в течение указанного (обычно, небольшого) периода времени, точно выполнять рекомендации преподавателя.

Смотрите: http://www.shestov.com/learnhowtolearn.htm
Там вкратце поясняется как нужно правильно учиться.

Скайп М. Шестова - mshestov.

Удачи всем!

И ещё страничка в Российской Книге Гиннесса: http://kniga-ginnesa.ru/tag/шестов


Опыт полиглотов не представляет никакой практической пользы для изучающих иностранные языки.



Первым известным в истории полиглотом был Митридат VI Евпатор, царь Понта. Со своеймногонациональной армией, он долго и успешно сражался с Римской империей. Говорят, Митридат знал 22 языка, на которых он вершил суд над своими подданными. Поэтому издания с параллельными текстами на многих языках (особенно Библии) называют «митридатами».

Полигло́т (от греч. poly «много» и glotta «язык») — человек, владеющий многими языками.

Наиболее выдающимся полиглотом считается итальянский кардинал Джузеппе Меццофанти (1774—1849), никогда не покидавший Италию, но в совершенстве владевший 38 языками и бегло говоривший ещё на 30 языках; кроме того, он знал 50 диалектов различных языков.

К полиглотам относят также Антония Грабовского, востоковеда Арминия Вамбери, писателя, поэта и революционера Хосе Рисаля, создателя эсперанто Людвика Заменгофа, археолога Генриха Шлимана, папу Иоанна Павла II.

Для некоторых иностранные языки кажутся непреодолимой преградой, чем-то заоблачным и сверхъестественным. Но есть небольшое количество людей, обладающих уникальными и иногда феноменальными способностями к изучению языков.

Кто они, полиглоты нашего времени - об этом читайте ниже.


Read more...Collapse )

Источник: http://fishki.net/1580891-poligloty-nashego-vremeni.html

Вячеслав Иванов полиглотом себя не считает, но уверенно говорит на всех европейских языках, а читать может более чем на 100 языках мира. Всю свою жизнь он изучает вопросы лингвистики, семиотики, литературоведения, антропологии. С 1992 года и по настоящий момент является профессором Кафедры славянских языков и литератур и Программы индоевропейских исследований Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.

Венгерский полиглот Иштван Даби 18 лет уже знал 18 языков. Иштван Даби свободно говорит на русском, чешском, словацком, болгарском, немецком, английском, французском и литовском. А если он несколько дней потратит на освежение материала, то сможет говорить еще на 14 языках: украинском, белорусском, сербском, хорватском, македонском, лужицком, латышском, итальянском, испанском, нидерландском, датском, шведском и норвежском. Работал гидом, корреспондентом, переводчиком-синхронистом.

Дмитрий Петров может читать на 20 языках. Постоянно работает с 8 языками: английским, французским, итальянским, испанским, немецким, чешским, греческим и хинди. Так же Дмитрий Петров занимается синхронным переводом, преподает. Многим он знаком как телеведущий-учитель реалити-шоу «Полиглот».

Йохан Вандевалле - бельгийский полиглот. Знает 31 язык. Удостоен почетной "Вавилонской премии", которою вручило ему жюри, состоящее из западноевропейских лингвистов. По образованию - инженер-архитектор.

Бенни Льюис начал изучать языки в 21 год. Уверенно говорит на более, чем 10. Широко известен своей критикой традиционного подхода к изучению языков. Самым сложным для него являлось изучение испанского, но объясняет он это тем, что у него было плохое настроение:)

Лука Лампариелло - молодой полиглот из Италии. Он увлечен изучением языков уже более 10 лет. Владеет 10 языками. Английский, французский, испанский и немецкий для него, как родные. Лука Лампариелло свободно владеет голландским, датским, шведским, португальским и русским языками, на разговорном уровне знает китайский.

Ричард Симкот знает более 16 языков, в том числе и русский. Известен тем, что самостоятельно учил свою дочь языкам. В 4 года она уже говорила на македонском, английском, французском, понимала немецкий и испанский.

Так же много слухов ходило о сверхспособностях российского поэта Вилли Мельникова.

Сам он заявляет, что владеет более, чем 103 языками. Феноменальные способности Вилли, который, кстати еще является научным сотрудником Института вирусологии, прикладным математиком, а по образованию ветврачом, толком не могут ни подтвердить, ни опровергнуть. Тем временем самопровозглашенный полиглот старательно пишет стихи на всех, изученных им языках и развивает в себе новые таланты.

Конечно, такие полиглоты как Джон Боуринг, знавший около 200 языков и владевший 100, остались в прошлом, но люди всегда стремились объять необъятное и сейчас стремятся, поэтому будем ждать появления новых языковых гениев.

---------------------------------------------------------
Знание иностранных языков издавна считалось неотъемлемым признаком высокой культуры. Многие исторические деятели, дипломаты и полководцы в совершенстве владели несколькими иностранными языками. Мало кто знает, что Богдан Хмельницкий владел пятью языками. Императрица Екатерина II, кроме родного немецкого и русского, в совершенстве владела еще тремя языками.

Немало полиглотов было среди ученых и писателей. Александр Грибоедов с юности владел французским, немецким, английским и итальянским языками, изучал латинский и греческий. Позже овладел персидским, арабским и турецким.

Писатель Сенковский (барон Брамбеус) был известным полиглотом: кроме польского и русского, знал еще арабский, турецкий, французский, немецкий, английский, итальянский, исландский, баскский, персидский, новогреческий. Изучал монгольский и китайский.

Баснописец Крылов великолепно знал французский, итальянский и немецкий языки. Позднее выучил древнегреческий. Изучал английский язык.

Лев Толстой в совершенстве владел английским, французским и немецким языками, свободно читал на итальянском, польском, чешском и сербском языках. Знал греческий, латинский, украинский, татарский, церковно-славянский, изучал древнееврейский, турецкий, голландский, болгарский и другие языки.

Николай Чернышевский уже в 16 лет весьма основательно изучил девять языков: латинский, древнегреческий, персидский, арабский, татарский, древнееврейский, французский, немецкий и английский.

Закономерно хорошо владели языками многие ученые-лингвисты. Среди зарубежных лингвистов самым большим полиглотом был, по-видимому, Расмус Кристиан Раск, профессор Копенгагенского университета. Он говорил на двухсот тридцати языках и составил словари и грамматики нескольких десятков из них.

Немецкий ученый Йоханн Мартин Шлайер, придумавший волапюк - язык международного общения, предшествовавший эсперанто, знал сорок один язык.

На двадцати восьми языках бегло говорили профессор Раск (1787 - 1832), сэр Джон Боуринг (1792 - 1872) и доктор Гарольд Уильямс из Новой Зеландии (1876 - 1928).


Polyglot-russo-turisto

Были полиглоты и в Советской России, хотя и немного. Вот два примера.

Нарком просвещения Анатолий Васильевич Луначарский, когда его избрали действительным членом Академии наук, свое выступление начал на русском языке, продолжил на немецком, французском, английском, итальянском и закончил по традиции классической латынью.

Первый заместитель Дзержинского и председатель ОГПУ Вячеслав Рудольфович Менжинский знал, кроме русского, еще тринадцать языков, а немецким, английским, французским и итальянским владел в совершенстве. Сам же Дзержинский знал три иностранных языка, одним из которых был и русский, на котором он говорил без акцента и грамотно писал (родным для него был польский).

Ленин не был полиглотом, хотя в некоторых изданиях почему-то утверждалось, что он знал одиннадцать (?!) языков. Все это полнейшая чепуха. Ленин, как и всякий, кто закончил дореволюционную гимназию, знал французский и немецкий языки, позднее изучил английский. Эти три иностранных языка он знал не в совершенстве, о чем уже не раз было написано.

Кстати, о дореволюционных гимназиях: там учили два иностранных языка, а в классической - еще латынь и греческий. И учили, надо признать, довольно неплохо.

После Ленина, владевшего тремя иностранными языками, мало кто из руководителей советского государства знал хотя бы один-два языка, кроме русского.
Сталин знал грузинский, мог говорить на абхазском.
Хрущев как-то похвалился, что знает украинский язык.
Андропов знал английский.
Черненко и по-русски объяснялся кое-как.

И нынче ни в окружении президента России, ни в правительстве, ни в Государственной думе полиглотов, увы, нет. Есть, конечно, два-три десятка человек, владеющих в разной мере иностранными языками: например, лидер ЛДПР Владимир Жириновский знает три иностранных языка, а первый вице-премьер Анатолий Чубайс довольно прилично говорит по-английски, но им далеко до настоящих полиглотов.

---------------------------------------------------------

Но опыт полиглотов не представляет никакой практической пользы для изучающих иностранные языки
Причина заключается в том, что у обычных людей нет времени на полиглотство и изучение языков теми методами, которые используют сами полиглоты. Подробнее в видео сюжете.
</b>





Даже сегодня, когда на суд общественности выносится, казалось бы, практически всё, говорить открыто об интимных отношениях не принято. А в 19-ом веке эта тема была табу. Тем не менее, «этим» люди занимались и в элегантном веке, а чтобы как-то обозначить определённые части тела и действия, были придуманы эвфемизмы. В 1811 году одна из лондонских типографий даже выпустила «Классический Словарь Вульгарного Языка» (Dictionary of the Vulgar Tongue), вероятно, чтобы облегчить понимание между чопорными леди и высокомерными джентльменами. Нижеследующий текст запрещен к прочтению лицам младше 18 лет, поскольку он носит несколько неблагопристойный характер.



Dictionary of the Vulgar Tongue


Брат-скворец (Brother-Starling) - мужчина, который спит только с одной женщиной: то ли по причине большой любви, то ли потому, что у других дам не вызывает интереса, то ли потому, что беден.

Бобтейл (Bob tail) - человек, который играет со своим краником, или импотент. В общем тот, кто предпочитает общество своей руки женскому.

Read more...Collapse )

Брыкалка (Buck) - пассив в однополых отношениях.

Блестючка (Sparkish) - гомосексуалист.



Винтажная эротика


Выводок (Covey) - Большой выбор проституток, обычно в публичном доме, но иногда и на улице.

Взять листовку (Take a flayer) - заняться сексом, не раздеваясь, и не снимая даже обуви.



Милые дамы раскованных манер


Галиматья (Balderdash) - незаконная жена, постоянная любовница.

Грязнуля (Slattern) - женщина, одетая в платье, которое почти ничего не прикрывает. Про таких говорили: "Ой, ты запачкалась, дай-ка я тебе помогу отстирать это платье", при этом активно стаскивая его с девушки.



Женщина-вамп


Древо жизни (Arbor Vitae) - что неудивительно, обозначение мужского члена с хорошей эрекцией.

Двойная зазубрина (Double Juggs) - Мужская пятая точка... Мужчин, вероятно, кормили плохо.

Жеребячий зуб (Colt's Tooth) - о престарелом мужчине, который женится на молодой, или не женится, а так просто спит, говорили, что у него во рту жеребячий зуб.



Весьма стильный образ


Защелка (Clicket) - когда всё случается очень быстро и где угодно: в парке, в машине, в лифте (которых тогда еще не было).

Зверь с двумя спинами (Beast With Two Backs) - мужчина и женщина во время соития.

Заморозка (Cold Meat) - женщина, скончавшаяся во время соития. Кто бы мог подумать, что у чопорных англичан такое случается.

Занавесочная лекция (Curtain lecture) - когда женщина в постели, вместо того, чтобы заниматься любовью, нудила, пилила и ругала своего мужа, говорили, что она читает ему "занавесочную лекцию".

Замер температуры (Melting Moment) - когда "этим" занимались очень толстые люди, буквально барахтающихся друг в друге и сильно потеющих от этого.



И это тоже эротика


Каплун (Capon) - импотент.

Катамаран (Catamaran) - Тощая старуха, больше похожая на мощи, но пытающаяся привлечь внимание молодых людей.

Коровиться (to cow) - то, что происходит с парами, давно живущими вместе, когда они спят, отвернувшись друг от друга.

Коротконожка (short-heeled) - девушка, которая при любом удобном случае падает на спину с раздвинутыми ногами, согнутыми в коленях.

Кусака (Biter) - похотливая, разгульная дамочка, которую ее партнеры любят покусывать за зад и прочие аппетитные части тела.

Кружевная овечка (Laced Mutton) - женщина древнейшей профессии.



В ожидании кавалера


Летучая мышь (Bat) - совсем уж потасканная ночная бабочка, которая вынуждена выходить на улицу в очень темное время суток, чтобы ей хоть кто-нибудь заинтересовался.

Мужчина-выдумка (Fancy Man) - молодой человек, тайно встречающийся с замужней женщиной по каким-то левым квартирам и дешевым отельчикам, которого дама ото всех скрывает и никому о нем не говорит.

Мишура (Trumpery) - старая потаскушка, с которой уже никто не хочет иметь дела.

Муфта (Muff) - интимные органы женщины. И ведь - не поспоришь.

Ныряльщик (Diver) - давний любовник.

Нардист, игрок в нарды (BackGammon Player) - эээ... любитель анального секса, содомит.

Офранцуженный (Frenchified) - подцепивший венерическое заболевание.



На грани невинности и порока


Подвески (Bawbels) - догадайтесь с двух раз. Правильно - тестикулы. Мужские.

Поддувать лежень (Blow the grounsils) - заниматься сексом с женщиной на полу.

Погремушки (Twiddle-diddles) - тоже тестикулы.

Проявить характер (to Mettle) - семяизвержение, достигнутое собственными усилиями.

Произвести захват (Occupy) - познать женщину в плотском смысле, чаще всего, лишить ее девственности.

Панк / Гнилушка (Punk) - женщина, которая спит с солдатами. Не "ночная бабочка", просто любит униформу и простых парней.

Приправа (Relish) - иметь плотские отношения с женщиной.

Петушиная дорожка (Cock Lane) - интимные части женщины. Интересно, а, если она предпочитает не мужчин, а других женщин, что, "дорожка" автоматически становится "куриной"?

Помять зелень (Green Gown) - заняться сексом на природе.

Пего (Pego) - мужской орган

Поперченый (Peppered) - подхвативший гонорею.



Лето. Жара.


Роговые колики (Horn Colic) - временный приступ приапизма, иногда вызванный употреблением виагры (которой тогда не было) или шпанской мушки (которая тогда уже была).

Сделать корзинку (Basket-making) - зачать ребенка, т.е. наполнить корзину бельем, которое придется постоянно стирать.

Слепой ангелок (Blind Cupid) - пятая точка.

Сделать лицо (Face-making) - Зачать ребенка. Ну, что не понятного? Обычно у младенцев есть эта часть тела.

Сливной кран (Lobcock) - Большой, но не достигающий полной эрекции член.

Судейская карточка (Court Card) - человек нетрадиционной ориентации, открыто бравирующий этим и часто имеющий на себе один, или несколько, предметов из чисто женского гардероба.

vintag-erotik-08

На прогулке.


Тренькать (to Strum) - неумело и скомканно заниматься сексом.

Томбой (Tomboy) - в наше время так называют девушек с короткой стрижкой, предпочитающих одеваться, как мальчишка. Два века назад такое прозвище носили барышни, предпочитающие развлекаться с особями своего же пола, вместо юношей.

Упаковать иезуита / схватить таракана (Box the jesuit / get cockroach) - мастурбировать. Первый термин, говорят, появился от того, что этим мелко грешили все представители данного святого ордена.

Пока чопорные англичане писали словари, более раскрепощённые французы вовсю снимали эротику.


Источник: http://www.kulturologia.ru/blogs/220615/24977/

Анекдот: Крикнув жене в аэропорту Нью-Йорка «Алла, я в бар», русский турист уложил на пол полторы тысячи пассажиров и 40 полицейских…

Незнание английского может сыграть с вам злую шутку, начиная с ношения футболки с надписью «A blow job better then no job» - особенно, если ты мужчина.







Пару лет назад турист из Китая был в Дортмунде, Германия.

31-летний мужчина наслаждался немецким гостеприимством до того момента, пока у него не украли бумажник. В результате незнание ни английского, ни немецкого языков привело к тому, что вместо того, чтобы написать заявление в полиции о краже денег, турист стал мигрантом. Все дело в том, что мужчина заполнил все необходимые документы не в отделении полиции, а в миграционной службе, в результате чего его зарегистрировали в качестве беженца. Причем у незадачливого туриста не только сняли отпечатки пальцев и забрали документы с открытой визой, но и направили во временный приют для беженцев, так сказать постигать немецкое гостеприимство. Разобрались только через 2 недели.

Read more...Collapse )

Языковая путаница.

В любом языке самое главное – быть понятым. Для того чтобы это произошло нужен источник для кодирования символов, чтобы каждое сказанное слово могло быть расшифровано правильно. Любой язык, будь то английский, математика, MySQL (свободная система управления базами данных) или даже «пение» китов нуждается в символах, которые имеют смысл. Разговорный язык, к примеру, английский, представляет собой смесь многих элементов, которые должны быть расшифрованы сразу.

Фонетика – это, в основном, исследование «шумов и их значения».


Фонетика учит нас, что «s», «z» или «ez», звучащие после существительного, образуют множественное число. Фонологи объясняют, когда нужно использовать каждый из трех звуков.

Например, слово «horses» (лошади) имеет звук «ez», так как «s», стоящая после корня, является альвеолярно-фрикативной или, проще говоря, связанной с произносимым шумом. Звук «z», звучащий после «bee» (пчелы) появляется потому, что «e» – гласная, а звук «s» на конце слова «front» (фронт) объясняется тем, что буква «t» глухая.

Далее, морфология.

Морфология рассказывает о том, как соединить фонемы вместе, чтобы получился смысл. Слово, такое как «military» (военный), может обернуться многими другими словами, в зависимости от аффиксов, окружающих его (например, military – militarization – countermilitarization – demilitarization – pseudocounterdemiliterizationing – и др.

Синтаксис объясняет,
как поставить данные слова вместе в одно предложение, так, чтобы получить еще больший смысл. К примеру: Depending on how the enemies react, our military strategy should be successful in the demilitarization on their forces («В зависимости от того, как реагируют противники, наша военная стратегия должна быть успешной в разоружении их сил).

И, наконец, что все это означает?

Семантика помогает понять, что имел ввиду человек передающий информацию, даже тогда, когда предложение, как может показаться сначала, означает совсем другое. Это наиболее заметно в идиоматических выражениях, где предложение отличается от фактического смысла.

Например: «Take a bull by the horns», что в дословном переводе выглядит так: «Взять быка за рога». Но фактически означает совсем другое: «Давайте удостоверимся, что мы начали работать над этим быстро и тщательно».

Так что же случается, когда происходит разрыв с любым из этих регистров?

Если невозможно понять смысл маленькой части языковой головоломки, то полного понимания значения невозможно достичь. Вот несколько примеров.

“We are sinking!” или “We are thinking”…



Лот-Боинг 737 с девяносто тремя пассажирами на борту проходил в нескольких секундах от столкновения в воздушном пространстве.

Пилотами были двое польских летчиков, которые не сдали квалификационный экзамен по английскому языку. Самолёт следовал в аэропорт «Хитроу», когда диспетчеры дали им указания в связи с неполадками в работе приборов. Летчики не могли понять инструкций операторов и часто отклонялись от курса. Это произошло из-за неспособности польских пилотов четко понимать, где они были по отношению к аэропорту, поэтому диспетчерам пришлось перенаправить другой самолет для того, чтобы избежать столкновения в воздухе.

В итоговом отчете расследований авиационных происшествий (AAIB) говорится: «Экипаж Лот-Боинга 282 был не в состоянии адекватно общаться и этим усложнил решение проблемы... Командир, который совершал радио вызовы, был не в состоянии понимать некоторые инструкции... первоначальные ошибки были совершены вторым пилотом... данная ситуация усугублялась трудностью получения информации от пилотов, поскольку их знание английского языка было ограничено».

25 января 1990 года слабое знание английского языка сыграло ключевую роль в катастрофе, происшедшей в США.

Аварию потерпел самолет "Боинг-707" колумбийской авиакомпании Avianca. Погибли 73 человека из 158 находившихся на борту, остальные были серьезно покалечены. Одной из причин комиссия по расследованию назвала неспособность экипажа языковыми средствами сообщить диспетчеру о малом остатке топлива.

После того, как марокканский грузчик, который загружал багаж в самолет, не смог прочитать надлежащие инструкции по фиксации двери багажного отделения из-за незнания английского и турецкого языков, у самолета Turkish Airlines (рейс 981) на высоте трех километров сорвало защелку грузовой двери. Это привело к взрывной декомпрессии, и самолет врезался в лес в предместьях французского города Эрменонвиль – 346 погибших.

Самое смертоносное столкновение в воздухе произошло к западу от Нью-Дели, когда друг в друга врезались самолеты Saudi Arabian Airlines и Kazakhstan Airlines. Не выжил никто. Следствие установило, что в очередной раз причиной катастрофы стало незнание английского языка, в данном случае - казахскими летчиками – 349 погибших.

Информация о авиакатастрофах взята из:

"НЕЗНАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК ПРИЧИНА АВИАКАТАСТРОФ.
Аль-Саббах Баха, Поталуй В.В.
ВУНЦ ВВС ВВА
Воронеж, Россия

ENGLISH LANGUAGE-CAUSED AVIATION ACCIDENTS.
Al-Sabbah Baha , Potaluy V.V.
Air Force Academy
Voronezh, Russia

Источник: http://www.scienceforum.ru/2013/pdf/4467.pdf

Без английского языка сегодня и шагу нельзя ступить.

Согласно показаниям бортпроводника, налоговый инспектор 26-летний Виталий Влада (именно так звали "злоумышленника"), 16 апреля летел авиарейсом из Москвы в Сингапур. Самолет принадлежал авиапредприятию Singapore Airlines. Ночью он подозвал стюарда и попросил того принести воды. Все бы ничего, но вслед стюарду бросил: «Лучше принеси мне эту воду. Если нет, я взорву самолет».

На процессе в районном суде уже в Сингапуре сам обвиняемый привел несколько иную трактовку своих слов. Так, воду Виталий действительно просил у стюарда и действительно бросил тому фразу вслед. Но он сказал фразу «если не принесешь воды, то буду блевать в самолете». Это слово звучит как английское «blow up», а оно как раз и означает "взорвать". Вот такая путаница может произойти из-за созвучности слов.

Плохо знать английский - вредно!

Одного из гидов-переводчиков для туристов арестовали в Танзании. Мужчина попал за решетку после реакции на неверный перевод отзыва одной из туристок о жителях этого африканского государства.
В опубликованном на Youtube видео гид-переводчик на африканском языке суахили, переводя слова своей клиентки туристки, сообщает о том, что танзанийцы жалуются на голод.
На самом деле женщина сказала, что «Танзанийцы - прекрасные люди» и в целом положительно оценила природу и животный мир страны.

A happy tourist makes a video about her adventure in Tanzania. She enlists the help of her local tour guide to translate her English message to Swahili. Only problem is he doesn't provide the most accurate translation.






Любовь, - это... Love is...

В поисках ответа на вопрос «Что такое любовь?» люди находились с давних времен. Еще древние греки вывели целую классификацию типов любви, которая является довольно разумной и не утратила своей актуальности в наше время. Согласно этой типологии, любовь бывает следующих типов:



— Я встретила его холодным простуженным днём, когда ноябрь сдувал с людей тепло. Я стояла на остановке. Он сразу расположил меня к себе, несмотря на такую бесперспективную для знакомств погоду.
— Что он тебе сказал?
— Хотите, у вас никогда не будет зимы…


Read more...Collapse )

Что такое любовь?

- «эрос» - любовь-страсть, неизменными спутниками которой являются преобладание чувственной стороны, физиологической потребности друг в друге, пафосность, ревность, полная самоотдача и жертвенность, в которой человек теряет собственное «я», полностью растворяясь в объекте любви;

Она — изменяет состав кислорода,
Она — анестетик для всех видов боли,
Она — обещает, не требуя много,
Она — воплощенье безумных историй.
Она — наполняет бессмыслицу смыслом
И может по венам бежать вместо крови.
Она — запрещает рассудочно мыслить…
Её, почему-то, назвали Любовью.

2006 г. © Ольга Скай


- «филиа» - любовь-дружба, опирающаяся на духовную составляющую отношений. Это любовь-симпатия, возникшая в результате общения двух людей, которых связали общие интересы, взгляды на жизнь, взаимопонимание и взаимоуважение;

- Ой, а вы кто?..
- А я женщина вашей мечты!
- Я же не о такой мечтал!..
- А сбылась такая...


- «сторге» - любовь, в основе которой лежат родовые связи. Это любовь между мужем и женой, родителями и детьми, братом и сестрой. Сторге – любовь нежная и спокойная, основанная на взаимном доверии;

Любовь - это когда ты трезвый и пьяный звонишь одной и той же бабе.

«агапе» - любовь разумная, основанная на объективной оценке достоинств и недостатков любимого человека. В этой любви не место чувствам и эмоциям – за дело берется разум. Возможно, разумная любовь не настолько поэтична, как страстный эрос, но она более долговечна и созидательна.

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла

Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.
Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви,- то я ничто.
И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, 5не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем; когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.


All you need is love

Love, love, love, love, love, love, love, love, love.

There's nothing you can do that can't be done,
Nothing you can sing that can't be sung.
Nothing you can say, but you can learn how to play the game.
It's easy.

Nothing you can make that can't be made,
No one you can save that can't be saved.
Nothing you can do, but you can learn how to be you in time.
It's easy.

All you need is love,
all you need is love,
All you need is love, love,
love is all you need.

There's nothing you can know that isn't known,
Nothing you can see that isn't shown.
There's nowhere you can be that isn't where you're meant to be
It's easy.

All you need is love (all together now),
all you need is love (ev'rybody),
All you need is love, love,
love is all you need.

Love is all you need...

Yesterday...


She loves you, yeah, yeah, yeah...




1. To love is not to look at one another, but to look together in the same direction. – Любовь – это не смотреть друг на друга, а смотреть вместе в одном направлении. © Антуан де Сент-Экзюпери

2. Immature love says: ‘I love you because I need you.’ Mature love says ‘I need you because I love you.’- Незрелая любовь говорит: «Я люблю тебя, потому что нуждаюсь в тебе». Зрелая любовь говорит: «Я нуждаюсь в тебе, потому что люблю тебя». © Эрих Фромм

3. Love is an irresistible desire to be irresistibly desired. – Любовь – это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым. © Роберт Фрост

4. Love is a fire. But whether it is going to warm your heart or burn down your house, you can never tell. – Любовь – это пламя. Но ты никогда не можешь предсказать, согреет ли она твое сердце или сожжет твой дом. © Джоан Крауфорд

5. If you wish to be loved, love! – Если хочешь быть любимым – люби! © Сенека

6. We’re born alone, we live alone, we die alone. Only through our love and friendship can we create the illusion for the moment that we’re not alone. — Мы рождаемся в одиночестве, живем в одиночестве и умираем в одиночестве. Лишь благодаря любви и дружбе мы можем на мгновение создать иллюзию того, что не одиноки. © Орсон Уэлс.

7. At the touch of love everyone becomes a poet. – Под влиянием любви каждый становится поэтом. © Платон

8. To love oneself is the beginning of a lifelong romance. – Полюбить самого себя –начало романа длиной в жизнь. © Оскар Уайлд

9. The way to love anything is to realize that it may be lost. – Способ полюбить что-либо – это осознать, что ты можешь этого лишиться. © Гилберт Честерон

10. Love is being stupid together. – Любовь – это дурачиться вместе. © Пол Валери

11. Love is a game that two can play and both win. – Любовь – это игра, в которую могут играть двое, причем оба – выигрывать. © Ева Габор

12. Friendship often ends in love; but love in friendship — never. – Дружба часто заканчивается любовью. Любовь дружбой – никогда. © Чарльз Калеб Колтон

13. The one thing we can never get enough of is love. And the one thing we never give enough is love. – Единственное, чего никогда не бывает достаточно – это любовь. И единственное, чему мы никогда не отдаем достаточно – это тоже любовь. © Генри Миллер

14. As soon go kindle fire with snow, as seek to quench the fire of love with words. – Пытаться потушить пламя любви словами – все равно что разжигать огонь снегом. © Уильям Шекспир

15. Gravitation is not responsible for people falling in love. – К тому, что люди влюбляются, гравитация отношения не имеет. © Альберт Эйнштейн

16. Love: Two minds without a single thought. – Любовь – это два разума без единой мысли. © Филипп Барри

17. I’m selfish, impatient and a little insecure. I make mistakes, I am out of control and at times hard to handle. But if you can’t handle me at my worst, then you sure as hell don’t deserve me at my best. – Я эгоистична, нетерпелива и не вполне надежна. Я ошибаюсь, теряю контроль, и, порой, со мной тяжело справляться. Но, если вы не можете выдержать худшие мои черты, то будьте уверены: лучших вы не заслуживаете. © Мэрилин Монро

18. Never love anyone who treats you like you’re ordinary. – Никогда не люби никого, кто обращается с тобой, будто ты обычный. © Оскар Уайлд

19. If someone thinks that love and peace is a cliche that must have been left behind in the Sixties, that’s his problem. Love and peace are eternal. – Если кто-нибудь думает, что любовь и мир – это клише, которое должно оставаться в шестидесятых, то это его проблемы. Любовь и мир вечны. © Джон Леннон

20. To be brave is to love unconditionally without expecting anything in return. – Храбрость – это любить безоговорочно, ничего не ожидая взамен. © Мадонна

21. It is not a lack of love, but a lack of friendship that makes unhappy marriages. – Браки бывают несчастливыми не от нехватки любви, а от нехватки дружбы. © Фридрих Ницше

22. Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage. – Искренняя любовь кого-либо к тебе дает тебе силы, а твоя искренняя любовь к кому-либо – смелость. © Лао Цзы

23. Keep love in your heart. A life without it is like a sunless garden when the flowers are dead. – Храни любовь в своем сердце. Жизнь без любви – это сад без солнца, все цветы в котором увяли. © Оскар Уайлд

24. A very small degree of hope is sufficient to cause the birth of love. – Малейшей капли надежды достаточно для рождения любви. © Стендаль

25. Fortune and love favor the brave. – Удача и любовь предпочитают смелых. © Овид

Справедливость без любви делает человека жестоким.
Ответственность без любви делает человека бесцеремонным.
Правда без любви делает человека критиканом.
Ум без любви делает человека хитрым.
Приветливость без любви делает человека лицемерным.
Компетентность без любви делает человека неуступчивым.
Власть без любви делает человека тираном.
Честь без любви делает человека высокомерным.
Обязательность без любви делает человека раздражительным.
Богатство без любви делает человека жадным.
Вера без любви делает человека фанатиком.